逐节对照
- Nova Versão Internacional - (Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
- 新标点和合本 - 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,并军长所分别为圣的物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这示罗密和他的兄弟管理一切库房的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,以及军官所分别为圣之物。
- 和合本2010(神版-简体) - 这示罗密和他的兄弟管理一切库房的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,以及军官所分别为圣之物。
- 当代译本 - 示罗密及其亲族负责管理库房中的圣物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。
- 圣经新译本 - 这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物,就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。
- 中文标准译本 - 这示罗米和他的族兄弟们管理所有库房的圣物,就是大卫王、各父系首领、千夫长、百夫长和将领们所分别为圣之物。
- 现代标点和合本 - 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长并军长所分别为圣的物。
- 和合本(拼音版) - 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长并军长所分别为圣的物。
- New International Version - Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
- New International Reader's Version - Shelomith and his relatives were in charge of all the treasures that had been set apart for God. King David had set those treasures apart. Some family leaders had also set them apart. They were the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. The treasures had also been set apart by other army commanders.
- English Standard Version - This Shelomoth and his brothers were in charge of all the treasuries of the dedicated gifts that David the king and the heads of the fathers’ houses and the officers of the thousands and the hundreds and the commanders of the army had dedicated.
- New Living Translation - Shelomoth and his relatives were in charge of the treasuries containing the gifts that King David, the family leaders, and the generals and captains and other officers of the army had dedicated to the Lord.
- Christian Standard Bible - This Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries of what had been dedicated by King David, by the family heads who were the commanders of thousands and of hundreds, and by the army commanders.
- New American Standard Bible - This Shelomoth and his relatives were in charge of all the treasures of the dedicated gifts which King David and the heads of the fathers’ households, the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.
- New King James Version - This Shelomith and his brethren were over all the treasuries of the dedicated things which King David and the heads of fathers’ houses, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.
- Amplified Bible - This Shelomoth and his relatives were in charge of all the treasuries of the dedicated gifts which King David, the heads of the fathers’ households, the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.
- American Standard Version - This Shelomoth and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers’ houses, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
- King James Version - Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
- New English Translation - Shelomith and his relatives were in charge of all the storehouses containing the consecrated items dedicated by King David, the family leaders who led units of a thousand and a hundred, and the army officers.
- World English Bible - This Shelomoth and his brothers were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers’ households, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.
- 新標點和合本 - 這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,並軍長所分別為聖的物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這示羅密和他的兄弟管理一切庫房的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,以及軍官所分別為聖之物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這示羅密和他的兄弟管理一切庫房的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,以及軍官所分別為聖之物。
- 當代譯本 - 示羅密及其親族負責管理庫房中的聖物,這些物品是大衛王、眾族長、千夫長、百夫長和將領獻給上帝的聖物。
- 聖經新譯本 - 這示羅密和他的兄弟掌管庫房裡的一切聖物,就是大衛王、眾家族首領、千夫長、百夫長和軍長所獻的聖物。
- 呂振中譯本 - 這 示羅密 和他的弟兄管理分別為聖之物的一切府庫、就是 大衛 王和眾父系族長、千夫長、百夫長、軍長所分別為聖之物。
- 中文標準譯本 - 這示羅米和他的族兄弟們管理所有庫房的聖物,就是大衛王、各父系首領、千夫長、百夫長和將領們所分別為聖之物。
- 現代標點和合本 - 這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長並軍長所分別為聖的物。
- 文理和合譯本 - 示羅密及其昆弟、掌府庫中之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻者、
- 文理委辦譯本 - 示羅密及其兄弟掌寶物、乃大闢王與族中之最著、及千夫長百夫長、武士長所獻者也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示羅密 及其兄弟、掌府庫之聖物、即 大衛 王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、
- Nueva Versión Internacional - Selomit y sus hermanos tenían a su cargo los depósitos de todos los objetos sagrados que habían sido obsequiados por el rey David y por los jefes de familia, así como por los comandantes de mil y de cien soldados y por los demás oficiales del ejército.
- 현대인의 성경 - 슬로밋과 그의 형제들은 다윗왕과 족장들과 군 지휘관들이 여호와께 바친 모든 예물을 맡아 관리하였다.
- Новый Русский Перевод - Шеломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками, сотниками и военачальниками.
- Восточный перевод - Шеломоту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвящённых Вечному царём Давудом, главами семейств, которые были тысячниками, сотниками и военачальниками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шеломоту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвящённых Вечному царём Давудом, главами семейств, которые были тысячниками, сотниками и военачальниками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шеломоту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвящённых Вечному царём Довудом, главами семейств, которые были тысячниками, сотниками и военачальниками.
- La Bible du Semeur 2015 - qui fut préposé avec les hommes de sa parenté aux trésors des choses sacrées, celles qu’avaient consacrées le roi David, les chefs de groupe familial, les chefs des « milliers » et des « centaines » et les chefs de l’armée.
- リビングバイブル - シェロミテとその兄弟たちは、ダビデや将軍など、民の指導者のささげ物を扱う役につきました。
- Hoffnung für alle - Schelomit und seine Verwandten verwalteten die Gaben, die von König David, von den Sippenoberhäuptern, den Offizieren, Hauptleuten und Heerführern gestiftet worden waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-lô-mít và bà con của ông cai quản kho tàng các phẩm vật mà Vua Đa-vít, các trưởng tộc và các tướng lãnh dâng hiến lên Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชโลมิทกับญาติพี่น้องของเขาดูแลเครื่องถวายที่กษัตริย์ดาวิดและบรรดาผู้นำครอบครัวต่างๆ ซึ่งเป็นแม่ทัพนายกองหรือขุนพลถวายแด่พระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชโลโมทคนนี้และพี่น้องของเขามีหน้าที่ดูแลคลังทั้งหมดของสิ่งบริสุทธิ์ ที่กษัตริย์ดาวิดและบรรดาหัวหน้าตระกูล บรรดานายพันนายร้อย และผู้บัญชาการกองทัพได้มอบถวาย
交叉引用
- 1 Crônicas 18:11 - O rei Davi consagrou esses utensílios ao Senhor, como fizera com a prata e o ouro tomados de todas estas nações: Edom e Moabe, os amonitas e os filisteus e Amaleque.
- Números 31:30 - Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinquenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor”.
- Números 31:31 - Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
- Números 31:32 - Os despojos que restaram da presa tomada pelos soldados foram 675.000 ovelhas,
- Números 31:33 - 72.000 cabeças de gado,
- Números 31:34 - 61.000 jumentos
- Números 31:35 - e 32.000 mulheres virgens.
- Números 31:36 - A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337.500 ovelhas,
- Números 31:37 - das quais o tributo para o Senhor foram 675;
- Números 31:38 - 36.000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
- Números 31:39 - 30.500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
- Números 31:40 - 16.000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
- Números 31:41 - Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
- Números 31:42 - A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
- Números 31:43 - essa era a metade pertencente à comunidade, com 337.500 ovelhas,
- Números 31:44 - 36.000 cabeças de gado,
- Números 31:45 - 30.500 jumentos
- Números 31:46 - e 16.000 pessoas.
- Números 31:47 - Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
- Números 31:48 - Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
- Números 31:49 - e lhe disseram: “Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
- Números 31:50 - Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis-selo, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor”.
- Números 31:51 - Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles todas as joias de ouro.
- Números 31:52 - Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos .
- 1 Crônicas 29:2 - Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas e mármore.
- 1 Crônicas 29:3 - Além disso, pelo amor ao templo do meu Deus, agora entrego, das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
- 1 Crônicas 29:4 - Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
- 1 Crônicas 29:5 - para o trabalho em ouro e em prata e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor?”
- 1 Crônicas 29:6 - Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
- 1 Crônicas 29:7 - Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinquenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
- 1 Crônicas 29:8 - Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
- 1 Crônicas 29:9 - O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
- 1 Crônicas 22:14 - “Com muito esforço providenciei para o templo do Senhor três mil e quinhentas toneladas de ouro, trinta e cinco mil toneladas de prata, e mais bronze e ferro do que se pode calcular, além de madeira e pedra. E você ainda poderá aumentar a quantidade desse material.
- 2 Samuel 8:11 - O rei Davi consagrou esses utensílios ao Senhor, como fizera com a prata e com o ouro tomados de todas as nações que havia subjugado: