逐节对照
- 環球聖經譯本 - 其他利未親族則管理 神的殿裡的庫房和聖物的庫房。
- 新标点和合本 - 利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人中有亚希雅 管理上帝殿的库房和圣物的库房。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人中有亚希雅 管理 神殿的库房和圣物的库房。
- 当代译本 - 利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放圣物的库房。
- 圣经新译本 - 他们其他的利未亲族,就管理神殿里的库房和圣物的库房。
- 中文标准译本 - 利未人亚希雅管理神殿的库房,以及存放圣物的库房。
- 现代标点和合本 - 利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。
- 和合本(拼音版) - 利未子孙中有亚希雅掌管上帝殿的府库和圣物的府库。
- New International Version - Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
- New International Reader's Version - Men were in charge of the treasures in the house of God. They were the Levite relatives of the men who guarded the gates. These men were also in charge of other treasures that had been set apart for God.
- English Standard Version - And of the Levites, Ahijah had charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
- New Living Translation - Other Levites, led by Ahijah, were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the gifts dedicated to the Lord.
- The Message - Other Levites were put in charge of the financial affairs of The Temple of God. From the family of Ladan (all Gershonites) came Jehieli, and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They supervised the finances of the sanctuary of God.
- Christian Standard Bible - From the Levites, Ahijah was in charge of the treasuries of God’s temple and the treasuries of what had been dedicated.
- New American Standard Bible - The Levites, their relatives, were in charge of the treasures of the house of God and of the treasures of the dedicated gifts.
- New King James Version - Of the Levites, Ahijah was over the treasuries of the house of God and over the treasuries of the dedicated things.
- Amplified Bible - Of the Levites, Ahijah was in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
- American Standard Version - And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
- King James Version - And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
- New English Translation - Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God’s temple and the storehouses containing consecrated items.
- World English Bible - Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God’s house and over the treasures of the dedicated things.
- 新標點和合本 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人中有亞希雅 管理上帝殿的庫房和聖物的庫房。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人中有亞希雅 管理 神殿的庫房和聖物的庫房。
- 當代譯本 - 利未人亞希雅負責掌管上帝殿裡的庫房和放聖物的庫房。
- 聖經新譯本 - 他們其他的利未親族,就管理神殿裡的庫房和聖物的庫房。
- 呂振中譯本 - 他們的族弟兄 利未 人、管理上帝之殿的府庫、和聖物的府庫。
- 中文標準譯本 - 利未人亞希雅管理神殿的庫房,以及存放聖物的庫房。
- 現代標點和合本 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
- 文理和合譯本 - 利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、
- 文理委辦譯本 - 利未族中亞希雅掌上帝殿中府庫、及所獻寶物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人中 亞希雅 、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、
- Nueva Versión Internacional - A los otros levitas se les puso al cuidado de los tesoros del templo y de los depósitos de los objetos sagrados.
- 현대인의 성경 - 그리고 다른 레위 사람들은 성전 창고와 여호와께 바친 예물을 관리하였는데
- Новый Русский Перевод - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.
- Восточный перевод - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Всевышнего и сокровищницы для посвящённых вещей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Аллаха и сокровищницы для посвящённых вещей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Всевышнего и сокровищницы для посвящённых вещей.
- La Bible du Semeur 2015 - D’autres lévites, tel Ahiya, étaient préposés aux trésors du Temple et aux trésors des objets sacrés.
- リビングバイブル - アヒヤを指導者とするレビ人は、神殿の宝物倉に納められたささげ物の保管に当たりました。ゲルション氏族から出たラダンの一族に、エヒエルの二人の子ゼタムとヨエルがいました。
- Nova Versão Internacional - Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
- Hoffnung für alle - Andere Leviten hatten die Aufsicht über den Tempelschatz und die Gaben, die für den Tempel gestiftet wurden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong nhóm người Lê-vi, có A-hi-gia cai quản các kho báu của nhà Đức Chúa Trời và kho tàng các phẩm vật thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนเลวีคนอื่นๆ ดูแลคลังพระนิเวศของพระเจ้าและคลังของถวายต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิยาห์ชาวเลวีมีหน้าที่ดูแลคลังพระตำหนักของพระเจ้า และคลังเก็บสิ่งบริสุทธิ์
- Thai KJV - จากคนเลวีนั้น อาหิยาห์ดูแลคลังพระนิเวศของพระเจ้า และคลังสิ่งของถวาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จากเผ่าของเลวี อาหิยาห์ทำหน้าที่ดูแลคลังสมบัติของบ้านของพระเจ้า และสมบัติที่เป็นของศักดิ์สิทธิ์ต่างๆ
- onav - وَأَشْرَفَ أَخِيَّا مِنَ اللّاوِيِّينَ عَلَى خَزَائِنِ بَيْتِ اللهِ وَعَلَى خَزَائِنِ الأَقْدَاسِ.
交叉引用
- 歷代志上 22:3 - 大衛預備了大量的鐵,做門扇上的釘子和鈎子;也預備了大量的銅,多得無可計數;
- 歷代志上 22:4 - 又預備了無數雪松,這些都是西頓人和推羅人給大衛運來的。
- 列王紀上 7:51 - 這樣,所羅門完成了為耶和華的殿所做的一切工程。所羅門把他父親大衛分別為聖的金銀和各樣器物都運來,存放在耶和華殿的庫房裡。
- 歷代志上 28:12 - 又把 神的靈感動他的建造藍圖都指示給所羅門。這包括耶和華殿的院子、周邊所有的房屋、 神的殿裡的庫房和庫房的聖物;
- 歷代志上 28:13 - 甚至包括祭司和利未人的班次,耶和華殿裡的各種服侍工作,以及耶和華殿裡服侍用的所有器物,
- 歷代志上 28:14 - 以及為各種服侍所製作不同金器所用黃金的份量,製作銀器所用銀子的份量;
- 歷代志上 28:15 - 用多少金子做金燈台和臺上的金燈;又用多少銀子做銀燈台和臺上的銀燈;
- 歷代志上 28:16 - 用多少金子做呈獻餅的桌子;又用多少銀子做銀桌子;
- 歷代志上 28:17 - 用多少純金做叉、盤和壺;用多少金子做金碗;用多少銀子做銀碗;
- 歷代志上 28:18 - 用多少精金做香壇;以及用金子做基路伯戰車的樣式,其上有基路伯展開翅膀,遮掩著耶和華的約櫃。
- 歷代志上 28:19 - 大衛說:“所有這些建造藍圖都是耶和華用手寫給我,使我明白的。”
- 歷代志上 18:11 - 大衛王把這些物件,連同他從各國得來的金銀,都分別為聖,獻給耶和華。這些金銀是從伊東人、摩押人、亞捫人、非利士人和亞瑪力人得來的。
- 瑪拉基書 3:10 - 萬軍之耶和華說:“你們要把應納的十分之一全部送入庫房的儲藏室,使我的殿裡有食物,藉此試驗我,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把福氣傾倒給你們,直到充足有餘!”
- 歷代志下 31:11 - 希西家吩咐人在耶和華的殿裡預備儲藏室,他們就預備了。
- 歷代志下 31:12 - 他們忠心地把供物、各種物品的十分之一和分別為聖之物,都搬進儲藏室裡。利未人歌楠雅總管這些物品,他的兄弟示每作副總管。
- 列王紀上 15:18 - 於是亞撒把耶和華殿裡和王宮寶庫裡剩下的金銀,都交在臣僕的手中。亞撒王派他們到住在大馬士革的亞蘭王,即希旬的孫子、塔里孟的兒子便哈達那裡去,說:
- 列王紀上 14:26 - 他搶走耶和華殿的寶物和王宮的寶物,把所有的寶物全都搶走,又搶走所羅門做的所有金盾牌。
- 歷代志上 9:26 - 四個殿門的守衛長都是利未人,負責看守 神的殿的房間和庫房。
- 歷代志上 9:27 - 他們在 神的殿的周邊住宿,因為他們承擔守護的責任,並且每天早晨要負責開門。
- 歷代志上 9:28 - 有些利未人負責敬拜使用的器具;不論拿出去還是收回來,都要清點數目。
- 歷代志上 9:29 - 另外有些人負責管理器物,並管理聖所所有的器物,以及上等粗粒小麥粉、酒、油、乳香和香料。
- 歷代志上 9:30 - 有些祭司子孫負責用香料來調製成香膏。
- 歷代志上 22:14 - 看哪,我已經盡心竭力為耶和華的殿預備了金子十萬他連得,銀子一百萬他連得,銅和鐵多得無可計數;而木料和石料我也預備了;你還可以增添。
- 歷代志上 22:15 - 並且,跟你一起的還有許許多多工人。有鑿石的工人、石匠、木匠以及能做各種工作的巧匠。
- 歷代志上 22:16 - 金銀銅鐵多得無可計數。你當起來做工!願耶和華與你同在!”
- 以斯拉記 2:69 - 他們按自己的能力,為這工程捐獻給庫房六萬一千達利克金子、五千瑪納銀子、一百件祭司禮服。
- 歷代志上 29:2 - 因此,我為我 神的殿盡上我所有的力量,預備金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器;還有瑪瑙、用作鑲嵌的寶石、彩石和各種寶石,以及很多大理石。
- 歷代志上 29:3 - 不但這樣,因我愛慕我 神的殿,就在我為建造聖殿預備的一切以外,又把我自己積蓄的金銀獻給我 神的殿:
- 歷代志上 29:4 - 就是俄斐金三千他連得,精煉的銀子七千他連得,用來貼殿裡的牆壁;
- 歷代志上 29:5 - 這都放在各巧匠的手裡,金子做金器,銀子做銀器。今天有誰甘心樂意奉獻給耶和華呢?”
- 歷代志上 29:6 - 於是各家族的領袖、以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長和管理王的事務的領袖,都甘心樂意奉獻。
- 歷代志上 29:7 - 他們為建殿的需用,獻出金子五千他連得又一萬達利克,銀子一萬他連得,銅一萬八千他連得,以及鐵十萬他連得。
- 歷代志上 29:8 - 並且凡有寶石的人,都交到耶和華殿的庫房,由革順人耶希列經辦。
- 歷代志上 26:24 - 摩西的兒子革舜的後裔細布業作庫房的總管。
- 歷代志上 26:26 - 這示羅密和他的兄弟掌管庫房裡的所有聖物,就是大衛王、各家族首領、千夫長、百夫長和軍長所獻的聖物。
- 歷代志上 26:27 - 他們把戰利品獻上,用來修建耶和華的殿。
- 歷代志上 26:28 - 另外還有撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥和慈露雅的兒子約押獻上的所有聖物。無論何人分別為聖的供物,都由示羅密和他的兄弟們來掌管。
- 歷代志上 26:22 - 耶希伊利的兒子西坦和他的兄弟約珥掌管耶和華殿裡的庫房。