Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:20 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放圣物的库房。
  • 新标点和合本 - 利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人中有亚希雅 管理上帝殿的库房和圣物的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人中有亚希雅 管理 神殿的库房和圣物的库房。
  • 圣经新译本 - 他们其他的利未亲族,就管理神殿里的库房和圣物的库房。
  • 中文标准译本 - 利未人亚希雅管理神殿的库房,以及存放圣物的库房。
  • 现代标点和合本 - 利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。
  • 和合本(拼音版) - 利未子孙中有亚希雅掌管上帝殿的府库和圣物的府库。
  • New International Version - Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
  • New International Reader's Version - Men were in charge of the treasures in the house of God. They were the Levite relatives of the men who guarded the gates. These men were also in charge of other treasures that had been set apart for God.
  • English Standard Version - And of the Levites, Ahijah had charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
  • New Living Translation - Other Levites, led by Ahijah, were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the gifts dedicated to the Lord.
  • The Message - Other Levites were put in charge of the financial affairs of The Temple of God. From the family of Ladan (all Gershonites) came Jehieli, and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They supervised the finances of the sanctuary of God.
  • Christian Standard Bible - From the Levites, Ahijah was in charge of the treasuries of God’s temple and the treasuries of what had been dedicated.
  • New American Standard Bible - The Levites, their relatives, were in charge of the treasures of the house of God and of the treasures of the dedicated gifts.
  • New King James Version - Of the Levites, Ahijah was over the treasuries of the house of God and over the treasuries of the dedicated things.
  • Amplified Bible - Of the Levites, Ahijah was in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
  • American Standard Version - And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • King James Version - And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • New English Translation - Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God’s temple and the storehouses containing consecrated items.
  • World English Bible - Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God’s house and over the treasures of the dedicated things.
  • 新標點和合本 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人中有亞希雅 管理上帝殿的庫房和聖物的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人中有亞希雅 管理 神殿的庫房和聖物的庫房。
  • 當代譯本 - 利未人亞希雅負責掌管上帝殿裡的庫房和放聖物的庫房。
  • 聖經新譯本 - 他們其他的利未親族,就管理神殿裡的庫房和聖物的庫房。
  • 呂振中譯本 - 他們的族弟兄 利未 人、管理上帝之殿的府庫、和聖物的府庫。
  • 中文標準譯本 - 利未人亞希雅管理神殿的庫房,以及存放聖物的庫房。
  • 現代標點和合本 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
  • 文理和合譯本 - 利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、
  • 文理委辦譯本 - 利未族中亞希雅掌上帝殿中府庫、及所獻寶物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人中 亞希雅 、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、
  • Nueva Versión Internacional - A los otros levitas se les puso al cuidado de los tesoros del templo y de los depósitos de los objetos sagrados.
  • 현대인의 성경 - 그리고 다른 레위 사람들은 성전 창고와 여호와께 바친 예물을 관리하였는데
  • Новый Русский Перевод - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.
  • Восточный перевод - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Всевышнего и сокровищницы для посвящённых вещей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Аллаха и сокровищницы для посвящённых вещей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Всевышнего и сокровищницы для посвящённых вещей.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autres lévites, tel Ahiya, étaient préposés aux trésors du Temple et aux trésors des objets sacrés.
  • リビングバイブル - アヒヤを指導者とするレビ人は、神殿の宝物倉に納められたささげ物の保管に当たりました。ゲルション氏族から出たラダンの一族に、エヒエルの二人の子ゼタムとヨエルがいました。
  • Nova Versão Internacional - Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
  • Hoffnung für alle - Andere Leviten hatten die Aufsicht über den Tempelschatz und die Gaben, die für den Tempel gestiftet wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong nhóm người Lê-vi, có A-hi-gia cai quản các kho báu của nhà Đức Chúa Trời và kho tàng các phẩm vật thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนเลวีคนอื่นๆ ดูแลคลังพระนิเวศของพระเจ้าและคลังของถวายต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิยาห์​ชาว​เลวี​มี​หน้า​ที่​ดูแล​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​คลัง​เก็บ​สิ่ง​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 历代志上 22:3 - 大卫预备了大量的铁,用来做门扇的钉子和钩子,又预备了不计其数的铜。
  • 历代志上 22:4 - 他还预备了无数的香柏木,都是西顿人和泰尔人给他运来的。
  • 列王纪上 7:51 - 所罗门王完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲大卫献给耶和华的金银和器具都搬进耶和华殿的库房。
  • 历代志上 28:12 - 又将心里构想的耶和华殿的院子、四周的房屋、殿的库房和圣物库房的图样都交给他。
  • 历代志上 28:13 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 历代志上 28:14 - 制造圣殿中各种金器银器所需金银的分量,
  • 历代志上 28:15 - 就是金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量,按每座灯台和灯的分量及每座灯台的用途酌定金银的分量,
  • 历代志上 28:16 - 每张放供饼的金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 历代志上 28:17 - 纯金的叉子、碗、瓶的分量,每个金碗和银碗的分量,
  • 历代志上 28:18 - 纯金香坛的分量,以及在施恩车座上展开翅膀遮盖耶和华约柜的基路伯天使的样式。
  • 历代志上 28:19 - 大卫说:“以上这一切都是耶和华亲手指示我的,让我明白工作的细节。”
  • 历代志上 18:11 - 于是,大卫王把这些器皿和他从以东、摩押、亚扪、非利士和亚玛力各国夺来的金银都分别出来,奉献给耶和华。
  • 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全部送到我的仓库,使我的殿中有粮。你们这样试试,看我会不会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒给你们,直到无处可容。”
  • 历代志下 31:11 - 于是,希西迦下令在耶和华的殿里预备库房。他们预备好后,
  • 历代志下 31:12 - 便忠心地把供物、十一奉献和圣物放进库房。利未人歌楠雅总管这事,他的兄弟示每做助手。
  • 列王纪上 15:18 - 于是,亚撒把耶和华殿里和王宫库房里剩余的金银交给臣仆,派他们送给大马士革的亚兰王,即他伯利们的儿子、希旬的孙子便·哈达,说:
  • 列王纪上 14:26 - 把耶和华殿里和王宫里的财宝掳掠一空,包括所罗门制造的所有金盾牌。
  • 历代志上 9:26 - 四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
  • 历代志上 9:27 - 他们住在殿周围负责看殿,每天早晨开门。
  • 历代志上 9:28 - 有些利未人负责管理敬拜时用的器皿,每次取出或送回,他们都要统计清楚。
  • 历代志上 9:29 - 还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 历代志上 9:30 - 有些祭司负责配制香料。
  • 历代志上 22:14 - 看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了六千八百万两金子、六亿八千万两银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。
  • 历代志上 22:15 - 你有许多工匠,如凿石匠、砌石匠、木匠等各种能工巧匠,
  • 历代志上 22:16 - 还有不计其数的金匠、银匠、铜匠和铁匠。现在动工吧,愿耶和华与你同在。”
  • 以斯拉记 2:69 - 他们尽自己的能力为这工程捐献了一万两金子,六万两银子,以及一百件祭司礼服。
  • 历代志上 29:2 - 我已竭尽所能为我上帝的殿预备了制作金器、银器、铜器、铁器和木器所需的金银铜铁及木头,还有大量玛瑙、镶嵌用的宝石、彩石、大理石及其他贵重的石头。
  • 历代志上 29:3 - 而且,我因为爱慕我上帝的殿,除了预备以上物品外,还把自己珍藏的金银献上,用来建造我上帝的殿。
  • 历代志上 29:4 - 我献上两百万两俄斐金、四百八十万两纯银,用来贴殿墙,
  • 历代志上 29:5 - 供匠人制作金器银器。今天,有谁乐意向耶和华奉献?”
  • 历代志上 29:6 - 结果,各族长、以色列各支派的首领、千夫长、百夫长和负责王室事务的官员都乐意奉献,
  • 历代志上 29:7 - 他们为上帝的殿奉献了三百四十万两金子,六百八十万两银子,六百二十吨铜,三千四百吨铁。
  • 历代志上 29:8 - 有宝石的人都把宝石交到耶和华殿的库房,由革顺人耶歇保管。
  • 历代志上 26:24 - 摩西的孙子、革舜的儿子细布业是库房的主管。
  • 历代志上 26:26 - 示罗密及其亲族负责管理库房中的圣物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。
  • 历代志上 26:27 - 他们把战争中掳掠的财物献出来,以备修缮耶和华的殿。
  • 历代志上 26:28 - 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押及其他人奉献的圣物都由示罗密及其亲族管理。
  • 历代志上 26:22 - 耶希伊利的两个儿子西坦和约珥负责管理耶和华殿里的库房。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放圣物的库房。
  • 新标点和合本 - 利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人中有亚希雅 管理上帝殿的库房和圣物的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人中有亚希雅 管理 神殿的库房和圣物的库房。
  • 圣经新译本 - 他们其他的利未亲族,就管理神殿里的库房和圣物的库房。
  • 中文标准译本 - 利未人亚希雅管理神殿的库房,以及存放圣物的库房。
  • 现代标点和合本 - 利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。
  • 和合本(拼音版) - 利未子孙中有亚希雅掌管上帝殿的府库和圣物的府库。
  • New International Version - Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
  • New International Reader's Version - Men were in charge of the treasures in the house of God. They were the Levite relatives of the men who guarded the gates. These men were also in charge of other treasures that had been set apart for God.
  • English Standard Version - And of the Levites, Ahijah had charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
  • New Living Translation - Other Levites, led by Ahijah, were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the gifts dedicated to the Lord.
  • The Message - Other Levites were put in charge of the financial affairs of The Temple of God. From the family of Ladan (all Gershonites) came Jehieli, and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They supervised the finances of the sanctuary of God.
  • Christian Standard Bible - From the Levites, Ahijah was in charge of the treasuries of God’s temple and the treasuries of what had been dedicated.
  • New American Standard Bible - The Levites, their relatives, were in charge of the treasures of the house of God and of the treasures of the dedicated gifts.
  • New King James Version - Of the Levites, Ahijah was over the treasuries of the house of God and over the treasuries of the dedicated things.
  • Amplified Bible - Of the Levites, Ahijah was in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
  • American Standard Version - And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • King James Version - And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • New English Translation - Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God’s temple and the storehouses containing consecrated items.
  • World English Bible - Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God’s house and over the treasures of the dedicated things.
  • 新標點和合本 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人中有亞希雅 管理上帝殿的庫房和聖物的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人中有亞希雅 管理 神殿的庫房和聖物的庫房。
  • 當代譯本 - 利未人亞希雅負責掌管上帝殿裡的庫房和放聖物的庫房。
  • 聖經新譯本 - 他們其他的利未親族,就管理神殿裡的庫房和聖物的庫房。
  • 呂振中譯本 - 他們的族弟兄 利未 人、管理上帝之殿的府庫、和聖物的府庫。
  • 中文標準譯本 - 利未人亞希雅管理神殿的庫房,以及存放聖物的庫房。
  • 現代標點和合本 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
  • 文理和合譯本 - 利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、
  • 文理委辦譯本 - 利未族中亞希雅掌上帝殿中府庫、及所獻寶物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人中 亞希雅 、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、
  • Nueva Versión Internacional - A los otros levitas se les puso al cuidado de los tesoros del templo y de los depósitos de los objetos sagrados.
  • 현대인의 성경 - 그리고 다른 레위 사람들은 성전 창고와 여호와께 바친 예물을 관리하였는데
  • Новый Русский Перевод - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.
  • Восточный перевод - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Всевышнего и сокровищницы для посвящённых вещей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Аллаха и сокровищницы для посвящённых вещей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы дома Всевышнего и сокровищницы для посвящённых вещей.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autres lévites, tel Ahiya, étaient préposés aux trésors du Temple et aux trésors des objets sacrés.
  • リビングバイブル - アヒヤを指導者とするレビ人は、神殿の宝物倉に納められたささげ物の保管に当たりました。ゲルション氏族から出たラダンの一族に、エヒエルの二人の子ゼタムとヨエルがいました。
  • Nova Versão Internacional - Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
  • Hoffnung für alle - Andere Leviten hatten die Aufsicht über den Tempelschatz und die Gaben, die für den Tempel gestiftet wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong nhóm người Lê-vi, có A-hi-gia cai quản các kho báu của nhà Đức Chúa Trời và kho tàng các phẩm vật thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนเลวีคนอื่นๆ ดูแลคลังพระนิเวศของพระเจ้าและคลังของถวายต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิยาห์​ชาว​เลวี​มี​หน้า​ที่​ดูแล​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​คลัง​เก็บ​สิ่ง​บริสุทธิ์
  • 历代志上 22:3 - 大卫预备了大量的铁,用来做门扇的钉子和钩子,又预备了不计其数的铜。
  • 历代志上 22:4 - 他还预备了无数的香柏木,都是西顿人和泰尔人给他运来的。
  • 列王纪上 7:51 - 所罗门王完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲大卫献给耶和华的金银和器具都搬进耶和华殿的库房。
  • 历代志上 28:12 - 又将心里构想的耶和华殿的院子、四周的房屋、殿的库房和圣物库房的图样都交给他。
  • 历代志上 28:13 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 历代志上 28:14 - 制造圣殿中各种金器银器所需金银的分量,
  • 历代志上 28:15 - 就是金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量,按每座灯台和灯的分量及每座灯台的用途酌定金银的分量,
  • 历代志上 28:16 - 每张放供饼的金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 历代志上 28:17 - 纯金的叉子、碗、瓶的分量,每个金碗和银碗的分量,
  • 历代志上 28:18 - 纯金香坛的分量,以及在施恩车座上展开翅膀遮盖耶和华约柜的基路伯天使的样式。
  • 历代志上 28:19 - 大卫说:“以上这一切都是耶和华亲手指示我的,让我明白工作的细节。”
  • 历代志上 18:11 - 于是,大卫王把这些器皿和他从以东、摩押、亚扪、非利士和亚玛力各国夺来的金银都分别出来,奉献给耶和华。
  • 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全部送到我的仓库,使我的殿中有粮。你们这样试试,看我会不会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒给你们,直到无处可容。”
  • 历代志下 31:11 - 于是,希西迦下令在耶和华的殿里预备库房。他们预备好后,
  • 历代志下 31:12 - 便忠心地把供物、十一奉献和圣物放进库房。利未人歌楠雅总管这事,他的兄弟示每做助手。
  • 列王纪上 15:18 - 于是,亚撒把耶和华殿里和王宫库房里剩余的金银交给臣仆,派他们送给大马士革的亚兰王,即他伯利们的儿子、希旬的孙子便·哈达,说:
  • 列王纪上 14:26 - 把耶和华殿里和王宫里的财宝掳掠一空,包括所罗门制造的所有金盾牌。
  • 历代志上 9:26 - 四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
  • 历代志上 9:27 - 他们住在殿周围负责看殿,每天早晨开门。
  • 历代志上 9:28 - 有些利未人负责管理敬拜时用的器皿,每次取出或送回,他们都要统计清楚。
  • 历代志上 9:29 - 还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 历代志上 9:30 - 有些祭司负责配制香料。
  • 历代志上 22:14 - 看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了六千八百万两金子、六亿八千万两银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。
  • 历代志上 22:15 - 你有许多工匠,如凿石匠、砌石匠、木匠等各种能工巧匠,
  • 历代志上 22:16 - 还有不计其数的金匠、银匠、铜匠和铁匠。现在动工吧,愿耶和华与你同在。”
  • 以斯拉记 2:69 - 他们尽自己的能力为这工程捐献了一万两金子,六万两银子,以及一百件祭司礼服。
  • 历代志上 29:2 - 我已竭尽所能为我上帝的殿预备了制作金器、银器、铜器、铁器和木器所需的金银铜铁及木头,还有大量玛瑙、镶嵌用的宝石、彩石、大理石及其他贵重的石头。
  • 历代志上 29:3 - 而且,我因为爱慕我上帝的殿,除了预备以上物品外,还把自己珍藏的金银献上,用来建造我上帝的殿。
  • 历代志上 29:4 - 我献上两百万两俄斐金、四百八十万两纯银,用来贴殿墙,
  • 历代志上 29:5 - 供匠人制作金器银器。今天,有谁乐意向耶和华奉献?”
  • 历代志上 29:6 - 结果,各族长、以色列各支派的首领、千夫长、百夫长和负责王室事务的官员都乐意奉献,
  • 历代志上 29:7 - 他们为上帝的殿奉献了三百四十万两金子,六百八十万两银子,六百二十吨铜,三千四百吨铁。
  • 历代志上 29:8 - 有宝石的人都把宝石交到耶和华殿的库房,由革顺人耶歇保管。
  • 历代志上 26:24 - 摩西的孙子、革舜的儿子细布业是库房的主管。
  • 历代志上 26:26 - 示罗密及其亲族负责管理库房中的圣物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。
  • 历代志上 26:27 - 他们把战争中掳掠的财物献出来,以备修缮耶和华的殿。
  • 历代志上 26:28 - 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押及其他人奉献的圣物都由示罗密及其亲族管理。
  • 历代志上 26:22 - 耶希伊利的两个儿子西坦和约珥负责管理耶和华殿里的库房。
圣经
资源
计划
奉献