Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 KJV
逐节对照
  • King James Version - To Obed–edom southward; and to his sons the house of Asuppim.
  • 新标点和合本 - 俄别以东守南门,他的儿子守库房。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 俄别‧以东守南门,他的儿子守仓库。
  • 和合本2010(神版-简体) - 俄别‧以东守南门,他的儿子守仓库。
  • 当代译本 - 俄别·以东抽中南门,他儿子抽中库房。
  • 圣经新译本 - 俄别.以东守南门;他的儿子守库房。
  • 中文标准译本 - 俄别·以东抽到南门,他的儿子们抽到了库房。
  • 现代标点和合本 - 俄别以东守南门,他的儿子守库房。
  • 和合本(拼音版) - 俄别以东守南门;他的儿子守库房;
  • New International Version - The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
  • New International Reader's Version - The lot chosen for the South Gate was for Obed-Edom. The lot chosen for the storeroom was for his sons.
  • English Standard Version - Obed-edom’s came out for the south, and to his sons was allotted the gatehouse.
  • New Living Translation - The south gate went to Obed-edom, and his sons were put in charge of the storehouse.
  • Christian Standard Bible - Obed-edom’s was the south gate, and his sons’ lot was for the storehouses;
  • New American Standard Bible - For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.
  • New King James Version - to Obed-Edom the South Gate, and to his sons the storehouse.
  • Amplified Bible - To Obed-edom [it came out] for the south [gates], and the storehouse was allotted to his sons.
  • American Standard Version - To Obed-edom southward; and to his sons the store-house.
  • New English Translation - Obed-Edom was assigned the south gate, and his sons were assigned the storehouses.
  • World English Bible - To Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse.
  • 新標點和合本 - 俄別‧以東守南門,他的兒子守庫房。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 俄別‧以東守南門,他的兒子守倉庫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 俄別‧以東守南門,他的兒子守倉庫。
  • 當代譯本 - 俄別·以東抽中南門,他兒子抽中庫房。
  • 聖經新譯本 - 俄別.以東守南門;他的兒子守庫房。
  • 呂振中譯本 - 俄別以東 守南門;他的兒子守庫房。
  • 中文標準譯本 - 俄別·以東抽到南門,他的兒子們抽到了庫房。
  • 現代標點和合本 - 俄別以東守南門,他的兒子守庫房。
  • 文理和合譯本 - 俄別以東得南門、其子司府庫、
  • 文理委辦譯本 - 阿伯以東及其子、得南門、兼守府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俄別以東 得南門、其子守府庫、
  • Nueva Versión Internacional - A Obed Edom le correspondió la puerta del sur, y a sus hijos les correspondió el cuidado de los depósitos del templo.
  • 현대인의 성경 - 남쪽 문은 오벧 – 에돔반이 맡게 되었으며 그의 아들들은 창고를 맡게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
  • Восточный перевод - Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
  • La Bible du Semeur 2015 - La porte sud échut à Obed-Edom, et la responsabilité des entrepôts revint à ses fils .
  • Nova Versão Internacional - A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Für das Tor im Süden fiel das Los auf Obed-Edom; seine Söhne bekamen die Aufsicht über das Vorratshaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-bết Ê-đôm bắt thăm được cổng nam; còn các kho tàng lại về phần các con trai người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากสำหรับประตูด้านใต้ ได้แก่ โอเบดเอโดม สลากสำหรับดูแลคลังได้แก่บุตรทั้งหลายของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอเบดเอโดม​ได้​ฉลาก​ที่​ต้อง​เฝ้า​ทาง​ด้าน​ใต้ และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ประจำ​อยู่​ที่​เรือน​เก็บ​ของ
交叉引用
  • 1 Chronicles 26:17 - Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
  • 2 Chronicles 25:24 - And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed–edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - To Obed–edom southward; and to his sons the house of Asuppim.
  • 新标点和合本 - 俄别以东守南门,他的儿子守库房。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 俄别‧以东守南门,他的儿子守仓库。
  • 和合本2010(神版-简体) - 俄别‧以东守南门,他的儿子守仓库。
  • 当代译本 - 俄别·以东抽中南门,他儿子抽中库房。
  • 圣经新译本 - 俄别.以东守南门;他的儿子守库房。
  • 中文标准译本 - 俄别·以东抽到南门,他的儿子们抽到了库房。
  • 现代标点和合本 - 俄别以东守南门,他的儿子守库房。
  • 和合本(拼音版) - 俄别以东守南门;他的儿子守库房;
  • New International Version - The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
  • New International Reader's Version - The lot chosen for the South Gate was for Obed-Edom. The lot chosen for the storeroom was for his sons.
  • English Standard Version - Obed-edom’s came out for the south, and to his sons was allotted the gatehouse.
  • New Living Translation - The south gate went to Obed-edom, and his sons were put in charge of the storehouse.
  • Christian Standard Bible - Obed-edom’s was the south gate, and his sons’ lot was for the storehouses;
  • New American Standard Bible - For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.
  • New King James Version - to Obed-Edom the South Gate, and to his sons the storehouse.
  • Amplified Bible - To Obed-edom [it came out] for the south [gates], and the storehouse was allotted to his sons.
  • American Standard Version - To Obed-edom southward; and to his sons the store-house.
  • New English Translation - Obed-Edom was assigned the south gate, and his sons were assigned the storehouses.
  • World English Bible - To Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse.
  • 新標點和合本 - 俄別‧以東守南門,他的兒子守庫房。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 俄別‧以東守南門,他的兒子守倉庫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 俄別‧以東守南門,他的兒子守倉庫。
  • 當代譯本 - 俄別·以東抽中南門,他兒子抽中庫房。
  • 聖經新譯本 - 俄別.以東守南門;他的兒子守庫房。
  • 呂振中譯本 - 俄別以東 守南門;他的兒子守庫房。
  • 中文標準譯本 - 俄別·以東抽到南門,他的兒子們抽到了庫房。
  • 現代標點和合本 - 俄別以東守南門,他的兒子守庫房。
  • 文理和合譯本 - 俄別以東得南門、其子司府庫、
  • 文理委辦譯本 - 阿伯以東及其子、得南門、兼守府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俄別以東 得南門、其子守府庫、
  • Nueva Versión Internacional - A Obed Edom le correspondió la puerta del sur, y a sus hijos les correspondió el cuidado de los depósitos del templo.
  • 현대인의 성경 - 남쪽 문은 오벧 – 에돔반이 맡게 되었으며 그의 아들들은 창고를 맡게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
  • Восточный перевод - Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Южные ворота выпали по жребию Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
  • La Bible du Semeur 2015 - La porte sud échut à Obed-Edom, et la responsabilité des entrepôts revint à ses fils .
  • Nova Versão Internacional - A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Für das Tor im Süden fiel das Los auf Obed-Edom; seine Söhne bekamen die Aufsicht über das Vorratshaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-bết Ê-đôm bắt thăm được cổng nam; còn các kho tàng lại về phần các con trai người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากสำหรับประตูด้านใต้ ได้แก่ โอเบดเอโดม สลากสำหรับดูแลคลังได้แก่บุตรทั้งหลายของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอเบดเอโดม​ได้​ฉลาก​ที่​ต้อง​เฝ้า​ทาง​ด้าน​ใต้ และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ประจำ​อยู่​ที่​เรือน​เก็บ​ของ
  • 1 Chronicles 26:17 - Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
  • 2 Chronicles 25:24 - And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed–edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
圣经
资源
计划
奉献