逐节对照
- New English Translation - David said, “Of these, 24,000 are to direct the work of the Lord’s temple; 6,000 are to be officials and judges;
- 新标点和合本 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
- 当代译本 - 其中有两万四千人在耶和华的殿里司职,六千人做官长和审判官,
- 圣经新译本 - 其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
- 中文标准译本 - 其中监管耶和华殿工作的有两万四千人,作官长和审判官的有六千人,
- 现代标点和合本 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人做官长和士师,
- 和合本(拼音版) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事;有六千人作官长和士师;
- New International Version - David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
- New International Reader's Version - David said, “From them, 24,000 will be in charge of the work of the Lord’s temple. And 6,000 will be officials and judges.
- English Standard Version - “Twenty-four thousand of these,” David said, “shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,
- New Living Translation - Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the Lord. Another 6,000 will serve as officials and judges.
- Christian Standard Bible - “Of these,” David said, “twenty-four thousand are to be in charge of the work on the Lord’s temple, six thousand are to be officers and judges,
- New American Standard Bible - Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges,
- New King James Version - Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
- Amplified Bible - Of these 24,000 were to oversee and inspect the work of the house of the Lord and 6,000 were to be administrators and judges,
- American Standard Version - Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
- King James Version - Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
- World English Bible - David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
- 新標點和合本 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
- 當代譯本 - 其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,
- 聖經新譯本 - 其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
- 呂振中譯本 - 其中有二萬四千人監管永恆主之殿的工;有六千人做職員和司法人員;
- 中文標準譯本 - 其中監管耶和華殿工作的有兩萬四千人,作官長和審判官的有六千人,
- 現代標點和合本 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人做官長和士師,
- 文理和合譯本 - 其中督耶和華室之工者、二萬四千、為有司士師者六千、
- 文理委辦譯本 - 其中二萬四千掌建耶和華殿、六千督工師理民人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中二萬四千、掌建主殿之工者、六千為有司與士師、
- Nueva Versión Internacional - De estos, veinticuatro mil estaban a cargo del trabajo del templo del Señor, seis mil eran oficiales y jueces,
- 현대인의 성경 - 다윗은 그 중에서 24,000명은 성전 업무를 맡아 보게 하고 6,000명은 사무관과 재판관으로,
- Новый Русский Перевод - Давид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
- Восточный перевод - Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
- La Bible du Semeur 2015 - – 24 000 d’entre eux auront la responsabilité des travaux du temple de l’Eternel, dit le roi, 6 000 seront administrateurs et juges,
- リビングバイブル - ダビデはこのように指示しました。「そのうち、二万四千人は神殿の仕事を監督しなさい。六千人は管理者と裁判官、四千人は門衛となり、あとの四千人は私の作った楽器で主を賛美しなさい。」
- Nova Versão Internacional - Davi escolheu vinte e quatro mil deles para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes,
- Hoffnung für alle - Danach teilte David ihnen verschiedene Aufgaben zu: 24.000 waren für die Arbeiten am Tempel des Herrn verantwortlich; 6000 wurden als Aufseher und Richter eingesetzt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít nói: “Trong số ấy, 24.000 người chia nhau cai quản công việc trong Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu, 6.000 làm quan chức và phán quan,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดตรัสว่า “ให้ 24,000 คนดูแลงานที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า อีก 6,000 คนเป็นเจ้าหน้าที่และตุลาการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดกล่าวว่า “ชาวเลวี 24,000 คนจงดูแลงานในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ให้เป็นเจ้าหน้าที่และผู้วินิจฉัย 6,000 คน
交叉引用
- Ezra 3:8 - In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work, along with the rest of their associates, the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed the Levites who were at least twenty years old to take charge of the work on the Lord’s temple.
- Ezra 3:9 - So Jeshua appointed both his sons and his relatives, Kadmiel and his sons (the sons of Yehudah ), to take charge of the workers in the temple of God, along with the sons of Henadad, their sons, and their relatives the Levites.
- Deuteronomy 17:8 - If a matter is too difficult for you to judge – bloodshed, legal claim, or assault – matters of controversy in your villages – you must leave there and go up to the place the Lord your God chooses.
- Deuteronomy 17:9 - You will go to the Levitical priests and the judge in office in those days and seek a solution; they will render a verdict.
- Deuteronomy 17:10 - You must then do as they have determined at that place the Lord chooses. Be careful to do just as you are taught.
- 1 Chronicles 26:29 - As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple as officers and judges over Israel.
- 1 Chronicles 26:30 - As for the Hebronites: Hashabiah and his relatives, 1,700 respected men, were assigned responsibilities in Israel west of the Jordan; they did the Lord’s work and the king’s service.
- 1 Chronicles 26:31 - As for the Hebronites: Jeriah was the leader of the Hebronites according to the genealogical records. In the fortieth year of David’s reign, they examined the records and discovered there were highly respected men in Jazer in Gilead.
- Nehemiah 11:22 - The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. He was one of Asaph’s descendants who were the singers responsible for the service of the temple of God.
- 1 Chronicles 26:20 - Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God’s temple and the storehouses containing consecrated items.
- 1 Chronicles 26:21 - The descendants of Ladan, who were descended from Gershon through Ladan and were leaders of the families of Ladan the Gershonite, included Jehieli
- 1 Chronicles 26:22 - and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the storehouses in the Lord’s temple.
- 1 Chronicles 26:23 - As for the Amramites, Izharites, Hebronites, and Uzzielites:
- 1 Chronicles 26:24 - Shebuel son of Gershom, the son of Moses, was the supervisor of the storehouses.
- 1 Chronicles 26:25 - His relatives through Eliezer included: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zikri his son, and Shelomith his son.
- 1 Chronicles 26:26 - Shelomith and his relatives were in charge of all the storehouses containing the consecrated items dedicated by King David, the family leaders who led units of a thousand and a hundred, and the army officers.
- 1 Chronicles 26:27 - They had dedicated some of the plunder taken in battles to be used for repairs on the Lord’s temple.
- Nehemiah 11:9 - Joel son of Zicri was the officer in charge of them, and Judah son of Hassenuah was second-in-command over the city.
- 1 Chronicles 23:28 - Their job was to help Aaron’s descendants in the service of the Lord’s temple. They were to take care of the courtyards, the rooms, ceremonial purification of all holy items, and other jobs related to the service of God’s temple.
- 1 Chronicles 23:29 - They also took care of the bread that is displayed, the flour for offerings, the unleavened wafers, the round cakes, the mixing, and all the measuring.
- 1 Chronicles 23:30 - They also stood in a designated place every morning and offered thanks and praise to the Lord. They also did this in the evening
- 1 Chronicles 23:31 - and whenever burnt sacrifices were offered to the Lord on the Sabbath and at new moon festivals and assemblies. A designated number were to serve before the Lord regularly in accordance with regulations.
- 1 Chronicles 23:32 - They were in charge of the meeting tent and the holy place, and helped their relatives, the descendants of Aaron, in the service of the Lord’s temple.
- 1 Chronicles 6:48 - The rest of their fellow Levites were assigned to perform the remaining tasks at God’s sanctuary.
- 1 Chronicles 9:28 - Some of them were in charge of the articles used by those who served; they counted them when they brought them in and when they brought them out.
- 1 Chronicles 9:29 - Some of them were in charge of the equipment and articles of the sanctuary, as well as the flour, wine, olive oil, incense, and spices.
- 1 Chronicles 9:30 - (But some of the priests mixed the spices.)
- 1 Chronicles 9:31 - Mattithiah, a Levite, the firstborn son of Shallum the Korahite, was in charge of baking the bread for offerings.
- 1 Chronicles 9:32 - Some of the Kohathites, their relatives, were in charge of preparing the bread that is displayed each Sabbath.
- Acts 20:28 - Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
- Malachi 2:7 - For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him because he is the messenger of the Lord who rules over all.
- Deuteronomy 16:18 - You must appoint judges and civil servants for each tribe in all your villages that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly.
- 2 Chronicles 19:8 - In Jerusalem Jehoshaphat appointed some Levites, priests, and Israelite family leaders to judge on behalf of the Lord and to settle disputes among the residents of Jerusalem.