Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:29 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size [as the Law of Moses required].
  • 新标点和合本 - 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。
  • 当代译本 - 他们还负责供饼、做素祭的细面粉、无酵薄饼的调和、烤制、分量和尺寸。
  • 圣经新译本 - 又管理陈设饼、素祭细面,或无酵薄饼,或是煎盘烤的,或是用油调和的,以及管理各种量度的器具。
  • 中文标准译本 - 负责陈设饼、素祭的细面粉、无酵薄饼,烤制、揉拌,也负责所有的容量和尺寸;
  • 现代标点和合本 - 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
  • 和合本(拼音版) - 并管理陈设饼、素祭的细面或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。
  • New International Version - They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
  • New International Reader's Version - They were in charge of setting the holy bread out on the table. They prepared the special flour for the grain offerings. They made the thin loaves without using any yeast. They did the baking and the mixing. They measured the amount and size of everything.
  • English Standard Version - Their duty was also to assist with the showbread, the flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.
  • New Living Translation - They were in charge of the sacred bread that was set out on the table, the choice flour for the grain offerings, the wafers made without yeast, the cakes cooked in olive oil, and the other mixed breads. They were also responsible to check all the weights and measures.
  • Christian Standard Bible - as well as the rows of the Bread of the Presence, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of volume and length.
  • New American Standard Bible - and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.
  • New King James Version - both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
  • American Standard Version - for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
  • King James Version - Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
  • New English Translation - They also took care of the bread that is displayed, the flour for offerings, the unleavened wafers, the round cakes, the mixing, and all the measuring.
  • World English Bible - for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;
  • 新標點和合本 - 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們負責預備供餅、素祭的細麵和無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的祭物,確認其數量和大小。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們負責預備供餅、素祭的細麵和無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的祭物,確認其數量和大小。
  • 當代譯本 - 他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。
  • 聖經新譯本 - 又管理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。
  • 呂振中譯本 - 管理陳設餅 、素祭的細麵、無酵薄餅、或是在煎盤上 作 的、或是 用油 調勻的,又管理各樣量器和尺度。
  • 中文標準譯本 - 負責陳設餅、素祭的細麵粉、無酵薄餅,烤製、揉拌,也負責所有的容量和尺寸;
  • 現代標點和合本 - 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
  • 文理和合譯本 - 掌陳設之餅、素祭之細麵、無酵之薄餅、盤炙油浸之物、及諸度量、
  • 文理委辦譯本 - 理陳設之餅麵為禮物、及無酵之餅、或以鼎煎熬、或以釜烹煮、亦理權量法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掌陳設之餅、素祭之細麵、無酵薄餅、及鍋煎釜熬之物、亦掌權量法度、
  • Nueva Versión Internacional - También estaban encargados del pan de la Presencia, de la harina para las ofrendas de cereales, de las hojuelas sin levadura, de las ofrendas fritas en sartén o cocidas, y de todas las medidas de capacidad y de longitud.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 차림상의 빵과 곡식 제물에 쓰는 밀가루와 누룩을 넣지 않고 만든 과자와 구워서 만든 제물과 기름을 섞은 밀가루를 준비하고 또 성전 제물을 달아 보고 재기도 했으며
  • Новый Русский Перевод - Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
  • Восточный перевод - Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объёма и веса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объёма и веса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объёма и веса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils devaient s’occuper des pains exposés devant l’Eternel , de la farine destinée aux offrandes végétales, des galettes sans levain et des gâteaux frits à la poêle ou bouillis, et de toutes les mesures de capacité et de longueur.
  • リビングバイブル - 供えのパン、穀物のささげ物用の小麦粉、それにオリーブ油で揚げたり、オリーブ油を混ぜ合わせたりした、パン種(イースト菌)を入れない薄焼きのパンなどを用意しました。また、すべての物の重さや大きさをはかり、
  • Nova Versão Internacional - Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa e de todos os pesos e medidas.
  • Hoffnung für alle - für das Gott geweihte Brot, für das feine Mehl, aus dem die Speiseopfer gemacht werden, für die ungesäuerten Fladenbrote, für die Speiseopfer und das Backwerk. Sie müssen darauf achten, dass immer die richtigen Maße und Gewichte verwendet werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chuẩn bị bánh thánh, bột mịn tế lễ chay, bánh không men, các thức lễ vật nướng trên vỉ, các hương liệu để pha với dầu tế và các dụng cụ đo lường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารับผิดชอบการจัดขนมปังเบื้องพระพักตร์ แป้งละเอียดสำหรับเครื่องธัญบูชา ขนมปังไม่ใส่เชื้อ การอบปิ้งและการผสม ตลอดจนการชั่งตวงวัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอก​จาก​นั้น​ก็​มี​หน้า​ที่​ช่วย​ใน​เรื่อง​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์ แป้ง​สำหรับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา ขนมปัง​กรอบ​ไร้​เชื้อ ของ​ถวาย​อบ ของ​ถวาย​ผสม​น้ำ​มัน และ​ดูแล​เรื่อง​การ​ชั่ง​ตวง​คุณภาพ​และ​ขนาด​ของ​ทุก​สิ่ง
交叉引用
  • Matthew 12:4 - how he went into the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests only?
  • 1 Kings 7:48 - Solomon made all the [other] furniture which was in the house of the Lord: the [incense] altar of gold; the table of gold on which was the bread of the Presence;
  • 2 Chronicles 13:11 - Every morning and every evening they offer the burnt offerings and the fragrant incense to the Lord; and the showbread is set on the clean table [of pure gold], and the golden lampstand with its lamps is ready to light every evening; for we keep the charge of the Lord our God [that is, the obligation we have to Him], but you have abandoned (turned away from) Him.
  • 2 Chronicles 29:18 - Then they went inside to King Hezekiah and said, “We have cleansed the entire house (temple) of the Lord, the altar of burnt offering with all of its utensils, and the table of showbread with all its utensils.
  • 1 Chronicles 9:29 - Some of them also were appointed over the furniture and over all the [sacred] utensils of the sanctuary, as well as over the fine flour and the wine and the [olive] oil and the frankincense and the spices.
  • 1 Chronicles 9:30 - Other sons of the priests prepared the mixture of spices.
  • 1 Chronicles 9:31 - Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was responsible for the things baked in pans.
  • 1 Chronicles 9:32 - Some of their Kohathite relatives were in charge of the showbread to prepare it every Sabbath.
  • 1 Chronicles 9:33 - Now these are the singers, heads of the fathers’ households of the Levites, living in the temple chambers, free from other service because they were on duty day and night.
  • 1 Chronicles 9:34 - These were heads of fathers’ households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.
  • Hebrews 9:2 - A tabernacle (sacred tent) was put up, the outer one or first section, in which were the lampstand and the table with [its loaves of] the sacred showbread; this is called the Holy Place.
  • Leviticus 7:9 - Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything that is prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.
  • Numbers 3:50 - from the firstborn of the Israelites he took the money in terms of the sanctuary shekel, 1,365 shekels.
  • Nehemiah 10:33 - for the showbread; for the continual grain offerings and the continual burnt offerings; [for the offerings on] the Sabbaths, the New Moons, the [feasts at] appointed times; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel; and for all the work of the house of our God.
  • Leviticus 24:5 - “Then you shall take fine flour and bake twelve cakes (bread of the Presence, showbread) with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake (loaf).
  • Leviticus 24:6 - You shall set the bread of the Presence (showbread) in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
  • Leviticus 24:7 - You shall put pure frankincense [in two censers, one] beside each row, so that it may be with the bread as a memorial portion, an offering by fire to the Lord.
  • Leviticus 24:8 - Every Sabbath day Aaron shall arrange the showbread before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the Israelites.
  • Leviticus 24:9 - The bread of the Presence shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a sacred place, for it is for Aaron a most holy portion of the offerings by fire to the Lord, his portion forever.”
  • Leviticus 2:4 - ‘When you bring an offering of grain baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers spread with oil.
  • Leviticus 2:5 - If your offering is grain baked on a griddle, it shall be of fine unleavened flour, mixed with oil.
  • Leviticus 2:6 - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
  • Leviticus 2:7 - Now if your offering is grain cooked in a lidded pan, it shall be made of fine flour with oil.
  • Exodus 25:30 - You shall set the bread of the Presence (showbread) on the table before Me at all times.
  • Leviticus 6:20 - “This is the offering which Aaron and his sons are to present to the Lord on the day when he is anointed: the tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
  • Leviticus 6:21 - It shall be prepared with oil on a griddle. When it is well stirred, you shall bring it. You shall present the grain offering in baked pieces as a sweet and soothing aroma to the Lord.
  • Leviticus 6:22 - The priest from among the sons of Aaron who is anointed in his place shall offer it. By a permanent statute it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.
  • Leviticus 6:23 - So every grain offering of the priest shall be burned entirely. It shall not be eaten.”
  • Leviticus 19:35 - ‘You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight or quantity.
  • Leviticus 19:36 - You shall have just and accurate balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size [as the Law of Moses required].
  • 新标点和合本 - 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。
  • 当代译本 - 他们还负责供饼、做素祭的细面粉、无酵薄饼的调和、烤制、分量和尺寸。
  • 圣经新译本 - 又管理陈设饼、素祭细面,或无酵薄饼,或是煎盘烤的,或是用油调和的,以及管理各种量度的器具。
  • 中文标准译本 - 负责陈设饼、素祭的细面粉、无酵薄饼,烤制、揉拌,也负责所有的容量和尺寸;
  • 现代标点和合本 - 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
  • 和合本(拼音版) - 并管理陈设饼、素祭的细面或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。
  • New International Version - They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
  • New International Reader's Version - They were in charge of setting the holy bread out on the table. They prepared the special flour for the grain offerings. They made the thin loaves without using any yeast. They did the baking and the mixing. They measured the amount and size of everything.
  • English Standard Version - Their duty was also to assist with the showbread, the flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.
  • New Living Translation - They were in charge of the sacred bread that was set out on the table, the choice flour for the grain offerings, the wafers made without yeast, the cakes cooked in olive oil, and the other mixed breads. They were also responsible to check all the weights and measures.
  • Christian Standard Bible - as well as the rows of the Bread of the Presence, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of volume and length.
  • New American Standard Bible - and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.
  • New King James Version - both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
  • American Standard Version - for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
  • King James Version - Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
  • New English Translation - They also took care of the bread that is displayed, the flour for offerings, the unleavened wafers, the round cakes, the mixing, and all the measuring.
  • World English Bible - for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;
  • 新標點和合本 - 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們負責預備供餅、素祭的細麵和無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的祭物,確認其數量和大小。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們負責預備供餅、素祭的細麵和無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的祭物,確認其數量和大小。
  • 當代譯本 - 他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。
  • 聖經新譯本 - 又管理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。
  • 呂振中譯本 - 管理陳設餅 、素祭的細麵、無酵薄餅、或是在煎盤上 作 的、或是 用油 調勻的,又管理各樣量器和尺度。
  • 中文標準譯本 - 負責陳設餅、素祭的細麵粉、無酵薄餅,烤製、揉拌,也負責所有的容量和尺寸;
  • 現代標點和合本 - 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
  • 文理和合譯本 - 掌陳設之餅、素祭之細麵、無酵之薄餅、盤炙油浸之物、及諸度量、
  • 文理委辦譯本 - 理陳設之餅麵為禮物、及無酵之餅、或以鼎煎熬、或以釜烹煮、亦理權量法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掌陳設之餅、素祭之細麵、無酵薄餅、及鍋煎釜熬之物、亦掌權量法度、
  • Nueva Versión Internacional - También estaban encargados del pan de la Presencia, de la harina para las ofrendas de cereales, de las hojuelas sin levadura, de las ofrendas fritas en sartén o cocidas, y de todas las medidas de capacidad y de longitud.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 차림상의 빵과 곡식 제물에 쓰는 밀가루와 누룩을 넣지 않고 만든 과자와 구워서 만든 제물과 기름을 섞은 밀가루를 준비하고 또 성전 제물을 달아 보고 재기도 했으며
  • Новый Русский Перевод - Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
  • Восточный перевод - Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объёма и веса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объёма и веса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объёма и веса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils devaient s’occuper des pains exposés devant l’Eternel , de la farine destinée aux offrandes végétales, des galettes sans levain et des gâteaux frits à la poêle ou bouillis, et de toutes les mesures de capacité et de longueur.
  • リビングバイブル - 供えのパン、穀物のささげ物用の小麦粉、それにオリーブ油で揚げたり、オリーブ油を混ぜ合わせたりした、パン種(イースト菌)を入れない薄焼きのパンなどを用意しました。また、すべての物の重さや大きさをはかり、
  • Nova Versão Internacional - Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa e de todos os pesos e medidas.
  • Hoffnung für alle - für das Gott geweihte Brot, für das feine Mehl, aus dem die Speiseopfer gemacht werden, für die ungesäuerten Fladenbrote, für die Speiseopfer und das Backwerk. Sie müssen darauf achten, dass immer die richtigen Maße und Gewichte verwendet werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chuẩn bị bánh thánh, bột mịn tế lễ chay, bánh không men, các thức lễ vật nướng trên vỉ, các hương liệu để pha với dầu tế và các dụng cụ đo lường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารับผิดชอบการจัดขนมปังเบื้องพระพักตร์ แป้งละเอียดสำหรับเครื่องธัญบูชา ขนมปังไม่ใส่เชื้อ การอบปิ้งและการผสม ตลอดจนการชั่งตวงวัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอก​จาก​นั้น​ก็​มี​หน้า​ที่​ช่วย​ใน​เรื่อง​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์ แป้ง​สำหรับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา ขนมปัง​กรอบ​ไร้​เชื้อ ของ​ถวาย​อบ ของ​ถวาย​ผสม​น้ำ​มัน และ​ดูแล​เรื่อง​การ​ชั่ง​ตวง​คุณภาพ​และ​ขนาด​ของ​ทุก​สิ่ง
  • Matthew 12:4 - how he went into the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests only?
  • 1 Kings 7:48 - Solomon made all the [other] furniture which was in the house of the Lord: the [incense] altar of gold; the table of gold on which was the bread of the Presence;
  • 2 Chronicles 13:11 - Every morning and every evening they offer the burnt offerings and the fragrant incense to the Lord; and the showbread is set on the clean table [of pure gold], and the golden lampstand with its lamps is ready to light every evening; for we keep the charge of the Lord our God [that is, the obligation we have to Him], but you have abandoned (turned away from) Him.
  • 2 Chronicles 29:18 - Then they went inside to King Hezekiah and said, “We have cleansed the entire house (temple) of the Lord, the altar of burnt offering with all of its utensils, and the table of showbread with all its utensils.
  • 1 Chronicles 9:29 - Some of them also were appointed over the furniture and over all the [sacred] utensils of the sanctuary, as well as over the fine flour and the wine and the [olive] oil and the frankincense and the spices.
  • 1 Chronicles 9:30 - Other sons of the priests prepared the mixture of spices.
  • 1 Chronicles 9:31 - Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was responsible for the things baked in pans.
  • 1 Chronicles 9:32 - Some of their Kohathite relatives were in charge of the showbread to prepare it every Sabbath.
  • 1 Chronicles 9:33 - Now these are the singers, heads of the fathers’ households of the Levites, living in the temple chambers, free from other service because they were on duty day and night.
  • 1 Chronicles 9:34 - These were heads of fathers’ households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.
  • Hebrews 9:2 - A tabernacle (sacred tent) was put up, the outer one or first section, in which were the lampstand and the table with [its loaves of] the sacred showbread; this is called the Holy Place.
  • Leviticus 7:9 - Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything that is prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.
  • Numbers 3:50 - from the firstborn of the Israelites he took the money in terms of the sanctuary shekel, 1,365 shekels.
  • Nehemiah 10:33 - for the showbread; for the continual grain offerings and the continual burnt offerings; [for the offerings on] the Sabbaths, the New Moons, the [feasts at] appointed times; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel; and for all the work of the house of our God.
  • Leviticus 24:5 - “Then you shall take fine flour and bake twelve cakes (bread of the Presence, showbread) with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake (loaf).
  • Leviticus 24:6 - You shall set the bread of the Presence (showbread) in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
  • Leviticus 24:7 - You shall put pure frankincense [in two censers, one] beside each row, so that it may be with the bread as a memorial portion, an offering by fire to the Lord.
  • Leviticus 24:8 - Every Sabbath day Aaron shall arrange the showbread before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the Israelites.
  • Leviticus 24:9 - The bread of the Presence shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a sacred place, for it is for Aaron a most holy portion of the offerings by fire to the Lord, his portion forever.”
  • Leviticus 2:4 - ‘When you bring an offering of grain baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers spread with oil.
  • Leviticus 2:5 - If your offering is grain baked on a griddle, it shall be of fine unleavened flour, mixed with oil.
  • Leviticus 2:6 - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
  • Leviticus 2:7 - Now if your offering is grain cooked in a lidded pan, it shall be made of fine flour with oil.
  • Exodus 25:30 - You shall set the bread of the Presence (showbread) on the table before Me at all times.
  • Leviticus 6:20 - “This is the offering which Aaron and his sons are to present to the Lord on the day when he is anointed: the tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
  • Leviticus 6:21 - It shall be prepared with oil on a griddle. When it is well stirred, you shall bring it. You shall present the grain offering in baked pieces as a sweet and soothing aroma to the Lord.
  • Leviticus 6:22 - The priest from among the sons of Aaron who is anointed in his place shall offer it. By a permanent statute it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.
  • Leviticus 6:23 - So every grain offering of the priest shall be burned entirely. It shall not be eaten.”
  • Leviticus 19:35 - ‘You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight or quantity.
  • Leviticus 19:36 - You shall have just and accurate balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
圣经
资源
计划
奉献