逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดนัดประชุมบรรดาหัวหน้าของอิสราเอล ปุโรหิต และชาวเลวี
- 新标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
- 当代译本 - 他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。
- 圣经新译本 - 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
- 中文标准译本 - 大卫招聚以色列的所有首领,以及祭司和利未人。
- 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司、利未人。
- 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
- New International Version - He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
- New International Reader's Version - He gathered together all the leaders of Israel. He also gathered the priests and the Levites together.
- English Standard Version - David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
- New Living Translation - David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
- The Message - At the same time he brought together all the leaders of Israel, the priests, and the Levites. The Levites thirty years and older were counted; the total was thirty-eight thousand. David sorted them into work groups: “Twenty-four thousand are in charge of administering worship in the sanctuary; six thousand are officials and judges; four thousand are security guards; and four thousand are to serve in the orchestra, praising God with instruments that I have provided for praise.”
- Christian Standard Bible - Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
- New American Standard Bible - And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
- New King James Version - And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
- Amplified Bible - And he assembled together all the leaders of Israel with the priests and Levites.
- American Standard Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
- King James Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
- New English Translation - David assembled all the leaders of Israel, along with the priests and the Levites.
- World English Bible - He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
- 新標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
- 當代譯本 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
- 聖經新譯本 - 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
- 呂振中譯本 - 大衛 聚集了 以色列 眾首領跟祭司和 利未 人。
- 中文標準譯本 - 大衛招聚以色列的所有首領,以及祭司和利未人。
- 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司、利未人。
- 文理和合譯本 - 集以色列諸牧伯、及祭司利未人、
- 文理委辦譯本 - 召群臣祭司利未人咸至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集 以色列 諸牧伯、祭司、 利未 人、
- Nueva Versión Internacional - Reunió a todos los jefes de Israel, y a los sacerdotes y levitas.
- 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 지도자들과 제사장들과 레위인들을 한자리에 불러모았다.
- Новый Русский Перевод - Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
- Восточный перевод - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он собрал всех вождей Исроила, а также священнослужителей и левитов.
- La Bible du Semeur 2015 - Il réunit tous les chefs d’Israël, ainsi que les prêtres et les lévites.
- リビングバイブル - その即位式にイスラエルのすべての政治的、宗教的指導者を召集しました。
- Nova Versão Internacional - Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
- Hoffnung für alle - David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua triệu tập các lãnh tụ của Ít-ra-ên, cùng các thầy tế lễ và người Lê-vi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกผู้นำทั้งปวงของอิสราเอลมารวมกัน รวมทั้งปุโรหิตและคนเลวี
交叉引用
- โยชูวา 24:1 - โยชูวาเรียกประชุมทุกเผ่าของอิสราเอลที่เชเคม และเรียกบรรดาผู้ใหญ่ หัวหน้า ผู้ตัดสินความ และเจ้าหน้าที่ของอิสราเอลมา และเขาทั้งหลายแสดงตัว ณ เบื้องหน้าพระเจ้า
- โยชูวา 23:2 - โยชูวาเรียกอิสราเอลมาหมด คือบรรดาผู้ใหญ่และหัวหน้า ผู้ตัดสินความและเจ้าหน้าที่ และพูดกับเขาเหล่านั้นว่า “ข้าพเจ้าชราและมีอายุมากแล้ว
- 1 พงศาวดาร 13:1 - ดาวิดปรึกษากับบรรดาผู้บัญชากองพันและกองร้อย และกับหัวหน้าทุกคน
- 1 พงศาวดาร 28:1 - ที่เยรูซาเล็ม ดาวิดเรียกประชุมบรรดาผู้ปฏิบัติหน้าที่ทั้งปวงของอิสราเอลคือ บรรดาผู้ปฏิบัติหน้าที่ประจำเผ่า ประจำกองเวรที่รับใช้กษัตริย์ บรรดาผู้บัญชาการกองพันและกองร้อย ผู้ดูแลสมบัติทั้งสิ้นและฝูงปศุสัตว์ของกษัตริย์และบรรดาบุตรของท่าน พร้อมกับผู้ปฏิบัติหน้าที่ของวังกษัตริย์ ทหารกล้า และนักรบผู้เก่งกล้า
- 2 พงศาวดาร 34:29 - แล้วกษัตริย์ก็เรียกหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ทั้งปวงของยูดาห์และเยรูซาเล็มมาประชุม
- 2 พงศาวดาร 34:30 - และเขาทั้งปวงขึ้นไปยังพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าด้วยกันกับกษัตริย์ มีผู้อื่นที่ไปด้วยคือ ผู้อยู่อาศัยของยูดาห์และเยรูซาเล็ม บรรดาปุโรหิตและชาวเลวี และประชาชนใหญ่น้อยทั้งปวง กษัตริย์อ่านทุกสิ่งที่กล่าวในหนังสือพันธสัญญาที่พบในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าให้คนทั้งปวงฟัง