逐节对照
- 环球圣经译本 - 另外,大卫又吩咐以色列的众首领协助他的儿子所罗门:
- 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
- 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
- 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
- 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
- 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
- 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
- New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
- New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
- English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
- New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
- The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
- Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
- New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
- New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
- Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
- American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
- King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
- New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
- World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
- 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
- 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
- 環球聖經譯本 - 另外,大衛又吩咐以色列的眾首領協助他的兒子所羅門:
- 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
- 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
- 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
- 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
- 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
- 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
- Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
- Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
- Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
- リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
- Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
- Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดสั่งบรรดาผู้นำของอิสราเอลทั้งปวงให้ช่วยซาโลมอนบุตรของท่านด้วยว่า
- Thai KJV - ดาวิดทรงบัญชาประมุขทั้งปวงของอิสราเอลให้ช่วยซาโลมอนโอรสของพระองค์ด้วยว่า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดาวิดได้สั่งเจ้าหน้าที่ทั้งหมดของอิสราเอลให้คอยช่วยเหลือซาโลมอนลูกชายของเขา ดาวิดสั่งว่า
- onav - وَأَوْصَى دَاوُدُ جَمِيعَ رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ بِمُعَاوَنَةِ ابْنِهِ سُلَيْمَانَ،
交叉引用
- 罗马书 16:2 - 请你们用合乎圣徒身份的方式,在主里欢迎她。无论她在甚么事上需要你们,请你们都帮助她,因为她曾经帮助许多人,也帮助过我。
- 罗马书 16:3 - 请问候在基督耶稣里与我同工的百姬拉和亚居拉,
- 腓立比书 4:3 - 我真诚的同伴啊,我也求你帮助她们,因为她们曾经与我,还有革利免和我其余的同工,在福音上一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
- 历代志上 29:6 - 于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖,都甘心乐意奉献。
- 历代志上 28:21 - 你看,还有各祭司和利未人按著班次轮值,办理 神的殿里所有事务;又有各种巧匠,在各种工作上,随时乐意协助你;还有各领袖和所有人民,都会听从你的一切命令。”
- 历代志上 28:1 - 大卫召集以色列的众领袖,包括各支派的首领、轮班服侍王的将领、千夫长、百夫长、掌管王和王室产业的领袖,以及太监、英勇的战士和所有杰出的人才,都到耶路撒冷来。
- 历代志上 28:2 - 大卫王站起来说:“我的兄弟,我的人民啊,请听我说!我的心愿是建造一所安放耶和华约柜的殿宇,作我们 神的脚凳,并且我准备好要建造。
- 历代志上 28:3 - 可是 神却对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是战士,曾使许多人流血丧命。’
- 历代志上 28:4 - 尽管如此,耶和华 以色列的 神在我父的全家中拣选我作以色列的王,直到永远;因为他拣选犹大作为领袖。因此在犹大家拣选我的父家,在我父亲的儿子中他又喜悦我为王,统治全以色列;
- 历代志上 28:5 - 耶和华还赐给我许多儿子,并且在我的众多儿子中,他拣选我的儿子所罗门,在耶和华的国里,坐在国位上统治以色列。
- 历代志上 28:6 - 耶和华对我说:‘你的儿子所罗门将建造我的殿宇和庭院;因为我已经拣选他做我的儿子,我也会做他的父亲。