Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:17 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
交叉引用
  • Romanos 16:2 - Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
  • Romanos 16:3 - Saúdem Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
  • Filipenses 4:3 - Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo , que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
  • 1 Crônicas 29:6 - Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
  • 1 Crônicas 28:21 - As divisões dos sacerdotes e dos levitas estão definidas para todas as tarefas que se farão no templo de Deus, e você receberá ajuda de homens peritos em todo tipo de serviço. Os líderes e todo o povo obedecerão a todas as suas ordens”.
  • 1 Crônicas 28:1 - Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e aos seus filhos, junto com os oficiais do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
  • 1 Crônicas 28:2 - O rei Davi se pôs em pé e disse: “Escutem-me, meus irmãos e meu povo. Eu tinha no coração o propósito de construir um templo para nele colocar a arca da aliança do Senhor, o estrado dos pés de nosso Deus; fiz planos para construí-lo,
  • 1 Crônicas 28:3 - mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois você é um guerreiro e matou muita gente’.
  • 1 Crônicas 28:4 - “No entanto, o Senhor, o Deus de Israel, escolheu-me entre toda a minha família para ser rei em Israel, para sempre. Ele escolheu Judá como líder, e da tribo de Judá escolheu minha família, e entre os filhos de meu pai ele quis fazer-me rei de todo o Israel.
  • 1 Crônicas 28:5 - E, entre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
  • 1 Crônicas 28:6 - Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
  • Romanos 16:2 - Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
  • Romanos 16:3 - Saúdem Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
  • Filipenses 4:3 - Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo , que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
  • 1 Crônicas 29:6 - Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
  • 1 Crônicas 28:21 - As divisões dos sacerdotes e dos levitas estão definidas para todas as tarefas que se farão no templo de Deus, e você receberá ajuda de homens peritos em todo tipo de serviço. Os líderes e todo o povo obedecerão a todas as suas ordens”.
  • 1 Crônicas 28:1 - Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e aos seus filhos, junto com os oficiais do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
  • 1 Crônicas 28:2 - O rei Davi se pôs em pé e disse: “Escutem-me, meus irmãos e meu povo. Eu tinha no coração o propósito de construir um templo para nele colocar a arca da aliança do Senhor, o estrado dos pés de nosso Deus; fiz planos para construí-lo,
  • 1 Crônicas 28:3 - mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois você é um guerreiro e matou muita gente’.
  • 1 Crônicas 28:4 - “No entanto, o Senhor, o Deus de Israel, escolheu-me entre toda a minha família para ser rei em Israel, para sempre. Ele escolheu Judá como líder, e da tribo de Judá escolheu minha família, e entre os filhos de meu pai ele quis fazer-me rei de todo o Israel.
  • 1 Crônicas 28:5 - E, entre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
  • 1 Crônicas 28:6 - Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
圣经
资源
计划
奉献