Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:17 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
交叉引用
  • Romans 16:2 - I ask you to receive her as one who belongs to the Lord. Receive her in the way God’s people should. Give her any help she may need from you. She has been a great help to many people, including me.
  • Romans 16:3 - Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.
  • Philippians 4:3 - My true companion, here is what I ask you to do. Help these women, because they have served at my side. They have worked with me to spread the good news. So have Clement and the rest of those who have worked together with me. Their names are all written in the book of life.
  • 1 Chronicles 29:6 - Many people were willing to give. They included the leaders of families and the officers of the tribes of Israel. They included the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. They also included the officials who were in charge of the king’s work.
  • 1 Chronicles 28:21 - The groups of the priests and Levites are ready to do all the work on God’s temple. Every person who is willing and skilled can help you do all the work. The officials and all the people will obey every command you give them.”
  • 1 Chronicles 28:1 - David asked all the officials of Israel to come together at Jerusalem. He sent for the officers who were over the tribes. He sent for the commanders of the military groups who served the king. He sent for the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. He sent for the officials who were in charge of all the royal property and livestock. They belonged to the king and his sons. He sent for the palace officials and the warriors. He also sent for all the brave fighting men.
  • 1 Chronicles 28:2 - King David stood up. He said, “All of you Israelites, listen to me. With all my heart I wanted to build a house for the Lord. I wanted it to be a place of peace and rest for the ark of the covenant of the Lord. The ark is the stool for our God’s feet. I made plans to build the Lord’s house.
  • 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You are not the one who will build a house for my Name. That is because you are a fighting man. You have spilled people’s blood.’
  • 1 Chronicles 28:4 - “But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • 1 Chronicles 28:6 - The Lord said to me, ‘Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
  • Romans 16:2 - I ask you to receive her as one who belongs to the Lord. Receive her in the way God’s people should. Give her any help she may need from you. She has been a great help to many people, including me.
  • Romans 16:3 - Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.
  • Philippians 4:3 - My true companion, here is what I ask you to do. Help these women, because they have served at my side. They have worked with me to spread the good news. So have Clement and the rest of those who have worked together with me. Their names are all written in the book of life.
  • 1 Chronicles 29:6 - Many people were willing to give. They included the leaders of families and the officers of the tribes of Israel. They included the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. They also included the officials who were in charge of the king’s work.
  • 1 Chronicles 28:21 - The groups of the priests and Levites are ready to do all the work on God’s temple. Every person who is willing and skilled can help you do all the work. The officials and all the people will obey every command you give them.”
  • 1 Chronicles 28:1 - David asked all the officials of Israel to come together at Jerusalem. He sent for the officers who were over the tribes. He sent for the commanders of the military groups who served the king. He sent for the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. He sent for the officials who were in charge of all the royal property and livestock. They belonged to the king and his sons. He sent for the palace officials and the warriors. He also sent for all the brave fighting men.
  • 1 Chronicles 28:2 - King David stood up. He said, “All of you Israelites, listen to me. With all my heart I wanted to build a house for the Lord. I wanted it to be a place of peace and rest for the ark of the covenant of the Lord. The ark is the stool for our God’s feet. I made plans to build the Lord’s house.
  • 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You are not the one who will build a house for my Name. That is because you are a fighting man. You have spilled people’s blood.’
  • 1 Chronicles 28:4 - “But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • 1 Chronicles 28:6 - The Lord said to me, ‘Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
圣经
资源
计划
奉献