Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:17 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
交叉引用
  • 羅馬書 16:2 - 請爾為主納之、如聖徒所宜、彼有所需於爾、則助之、蓋彼素助多人、亦助我也、○
  • 羅馬書 16:3 - 問安 毘司基拉 及 亞居拉 、在基督耶穌事與我同勞者、
  • 腓立比書 4:3 - 亦求爾真為我侶者、助彼二婦、彼同我協力傳福音、與 革利免 、及他人與我同勞者、其名錄於生命書、○
  • 歷代志上 29:6 - 於是眾族長、 以色列 各支派牧伯、千夫長、百夫長、及一切為王督役之人、俱樂輸焉、
  • 歷代志上 28:21 - 祭司與 利未 人之班列在此、必在天主之殿、供諸役事、亦有巧於各工之人、諸事必悅意助爾、群牧伯民眾俱從爾命、
  • 歷代志上 28:1 - 大衛 招集 以色列 諸牧伯、各支派之族長、服事王之班長、千夫長、百夫長、掌王之產業牲畜、及王子之產業牲畜者、宦官、勇士、壯士、俱至 耶路撒冷 、
  • 歷代志上 28:2 - 大衛 王起立曰、我兄弟、我民歟、宜聽我言、我意欲建殿宇、安置主之約匱、為我天主駐蹕 駐蹕原文作足蹬 之所、我已備材以待建造、
  • 歷代志上 28:3 - 惟天主諭我曰、爾多戰殺人、 殺人原文作流血 不當為我名建殿、
  • 歷代志上 28:4 - 主 以色列 之天主、在我父之全家中、特選我永為 以色列 王、選 猶大 支派 為長、在 猶大 支派中、選我父家為最、在我父眾子中悅我、立我為 以色列 眾之王、
  • 歷代志上 28:5 - 主賜我多子、在我眾子中、選我子 所羅門 坐主之國位、以治 以色列 人、
  • 歷代志上 28:6 - 主諭我曰、爾子 所羅門 、將建我殿及我院宇、蓋我選之為我子、我將為其父、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
  • 羅馬書 16:2 - 請爾為主納之、如聖徒所宜、彼有所需於爾、則助之、蓋彼素助多人、亦助我也、○
  • 羅馬書 16:3 - 問安 毘司基拉 及 亞居拉 、在基督耶穌事與我同勞者、
  • 腓立比書 4:3 - 亦求爾真為我侶者、助彼二婦、彼同我協力傳福音、與 革利免 、及他人與我同勞者、其名錄於生命書、○
  • 歷代志上 29:6 - 於是眾族長、 以色列 各支派牧伯、千夫長、百夫長、及一切為王督役之人、俱樂輸焉、
  • 歷代志上 28:21 - 祭司與 利未 人之班列在此、必在天主之殿、供諸役事、亦有巧於各工之人、諸事必悅意助爾、群牧伯民眾俱從爾命、
  • 歷代志上 28:1 - 大衛 招集 以色列 諸牧伯、各支派之族長、服事王之班長、千夫長、百夫長、掌王之產業牲畜、及王子之產業牲畜者、宦官、勇士、壯士、俱至 耶路撒冷 、
  • 歷代志上 28:2 - 大衛 王起立曰、我兄弟、我民歟、宜聽我言、我意欲建殿宇、安置主之約匱、為我天主駐蹕 駐蹕原文作足蹬 之所、我已備材以待建造、
  • 歷代志上 28:3 - 惟天主諭我曰、爾多戰殺人、 殺人原文作流血 不當為我名建殿、
  • 歷代志上 28:4 - 主 以色列 之天主、在我父之全家中、特選我永為 以色列 王、選 猶大 支派 為長、在 猶大 支派中、選我父家為最、在我父眾子中悅我、立我為 以色列 眾之王、
  • 歷代志上 28:5 - 主賜我多子、在我眾子中、選我子 所羅門 坐主之國位、以治 以色列 人、
  • 歷代志上 28:6 - 主諭我曰、爾子 所羅門 、將建我殿及我院宇、蓋我選之為我子、我將為其父、
圣经
资源
计划
奉献