Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:17 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
交叉引用
  • 羅馬書 16:2 - 請你們為主接待她,合乎聖徒的體統。她在何事上要你們幫助,你們就幫助她,因她素來幫助許多人,也幫助了我。
  • 羅馬書 16:3 - 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工,
  • 腓立比書 4:3 - 我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人;因為她們在福音上曾與我一同勞苦,還有革利免並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
  • 歷代志上 29:6 - 於是,眾族長和以色列各支派的首領、千夫長、百夫長,並監管王工的官長,都樂意獻上。
  • 歷代志上 28:21 - 有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你,並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」
  • 歷代志上 28:1 - 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服侍王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 歷代志上 28:2 - 大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言。我心裡本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我神的腳凳,我已經預備建造的材料,
  • 歷代志上 28:3 - 只是神對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。』
  • 歷代志上 28:4 - 然而,耶和華以色列的神在我父的全家揀選我做以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領,在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裡喜悅我,立我做以色列眾人的王。
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
  • 歷代志上 28:6 - 耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他做我的子,我也必做他的父。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
  • 羅馬書 16:2 - 請你們為主接待她,合乎聖徒的體統。她在何事上要你們幫助,你們就幫助她,因她素來幫助許多人,也幫助了我。
  • 羅馬書 16:3 - 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工,
  • 腓立比書 4:3 - 我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人;因為她們在福音上曾與我一同勞苦,還有革利免並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
  • 歷代志上 29:6 - 於是,眾族長和以色列各支派的首領、千夫長、百夫長,並監管王工的官長,都樂意獻上。
  • 歷代志上 28:21 - 有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你,並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」
  • 歷代志上 28:1 - 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服侍王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 歷代志上 28:2 - 大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言。我心裡本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我神的腳凳,我已經預備建造的材料,
  • 歷代志上 28:3 - 只是神對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。』
  • 歷代志上 28:4 - 然而,耶和華以色列的神在我父的全家揀選我做以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領,在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裡喜悅我,立我做以色列眾人的王。
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
  • 歷代志上 28:6 - 耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他做我的子,我也必做他的父。
圣经
资源
计划
奉献