逐节对照
- 和合本(拼音版) - 并有无数的金、银、铜、铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”
- 新标点和合本 - 你有许多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你有许多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
- 和合本2010(神版-简体) - 你有许多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
- 当代译本 - 你有许多工匠,如凿石匠、砌石匠、木匠等各种能工巧匠,
- 圣经新译本 - 以及金匠、银匠、铜匠、铁匠,多得无法可数;你当起来作工,愿耶和华与你同在!”
- 中文标准译本 - 此外在你这里有许多工人,石匠,雕刻木头石头的,以及一切能做各样工艺的巧匠,
- 现代标点和合本 - 并有无数的金、银、铜、铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”
- New International Version - You have many workers: stonecutters, masons and carpenters, as well as those skilled in every kind of work
- New International Reader's Version - You have a lot of workers. You have people who can cut stones and people who can lay the stones. You have people who can work with wood. You also have people who are skilled in every other kind of work.
- English Standard Version - You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working
- New Living Translation - You have a large number of skilled stonemasons and carpenters and craftsmen of every kind.
- Christian Standard Bible - You also have many workers: stonecutters, masons, carpenters, and people skilled in every kind of work
- New American Standard Bible - Moreover there are many workmen with you, stonecutters, masons of stone, and carpenters; and all of them are skillful in every kind of work.
- New King James Version - Moreover there are workmen with you in abundance: woodsmen and stonecutters, and all types of skillful men for every kind of work.
- Amplified Bible - Further, you have workmen in abundance: stonecutters and stonemasons and carpenters, and all men who are skillful in every kind of work.
- American Standard Version - Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in every manner of work:
- King James Version - Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
- New English Translation - You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled
- World English Bible - There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work;
- 新標點和合本 - 你有許多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你有許多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你有許多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠,
- 當代譯本 - 你有許多工匠,如鑿石匠、砌石匠、木匠等各種能工巧匠,
- 聖經新譯本 - 以及金匠、銀匠、銅匠、鐵匠,多得無法可數;你當起來作工,願耶和華與你同在!”
- 呂振中譯本 - 金銀銅鐵各樣工的巧匠、無法可數。起來作吧!願永恆主與你同在!』
- 中文標準譯本 - 此外在你這裡有許多工人,石匠,雕刻木頭石頭的,以及一切能做各樣工藝的巧匠,
- 現代標點和合本 - 並有無數的金、銀、銅、鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」
- 文理和合譯本 - 且爾多有匠役、石工木工、及諸巧匠、
- 文理委辦譯本 - 亦有群匠、石工木工、及慧心人以竣厥事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾有匠役甚多、石工、木工、及凡工作技巧者、
- Nueva Versión Internacional - También cuentas con una buena cantidad de obreros: canteros, albañiles, carpinteros, y expertos en toda clase de trabajos
- 현대인의 성경 - 또 너에게는 석수와 목수와 그리고 금과 은과 놋과 철을 전문적으로 취급하는 수많은 기능 공들도 있다. 그러므로 이제 너는 일에 착수하여라. 여호와께서 너와 함께하실 것이다.”
- Новый Русский Перевод - У тебя много мастеров: каменотесов, каменщиков и плотников, а также людей, искусных в работе
- Восточный перевод - У тебя много мастеров: каменотёсов, каменщиков и плотников, а также людей, искусных в работе
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У тебя много мастеров: каменотёсов, каменщиков и плотников, а также людей, искусных в работе
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У тебя много мастеров: каменотёсов, каменщиков и плотников, а также людей, искусных в работе
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as auprès de toi suffisamment d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des sculpteurs sur bois et sur pierre et des artisans experts pour tous les travaux.
- リビングバイブル - あなたには、数えきれないほど大ぜいの石工や大工、さまざまな種類の熟練工がついている。
- Nova Versão Internacional - Você tem muitos trabalhadores: cortadores de pedras, pedreiros e carpinteiros, bem como especialistas em todo tipo de trabalho
- Hoffnung für alle - Handwerker sind genügend im Land: Steinhauer, Maurer, Zimmerleute und andere Facharbeiter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hơn nữa, con có đầy đủ nhân công, thợ đá, thợ nề, thợ mộc, và chuyên viên đủ các ngành,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ามีคนงานมากมายทั้งช่างสกัดหิน ช่างก่อ ช่างไม้ ช่างฝีมือทุกประเภท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้ามีช่างมากมายเช่น ช่างสกัดหิน ช่างก่ออิฐ ช่างไม้ และช่างฝีมือทุกแขนงที่ชำนาญงานจำนวนมากจนนับไม่ถ้วน
交叉引用
- 出埃及记 28:6 - “他们要拿金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工作以弗得。
- 列王纪上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,作王一切所要作的。
- 出埃及记 35:35 - 耶和华使他们的心满有智慧,能作各样的工。无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花的工,并机匠的工,他们都能作,也能想出奇巧的工。”
- 出埃及记 31:3 - 我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工,
- 出埃及记 31:4 - 能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
- 出埃及记 31:5 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工。
- 出埃及记 35:32 - 能想出巧工,用金、银、铜制造各物;