Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:12 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華賦爾智慧、恪守其律例、用治以色列族。
  • 新标点和合本 - 但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你 神的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你上帝的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你 神的律法。
  • 当代译本 - 你的上帝耶和华赐你权柄治理以色列时,愿祂赐你聪明和智慧,以便你遵行祂的律法。
  • 圣经新译本 - 如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章,这样你就必亨通。你要坚强勇敢,不要惧怕,也不要惊惶。
  • 中文标准译本 - 唯愿耶和华赐给你见识和悟性,这样他委任你统治以色列时,你就会遵守你的神耶和华的律法。
  • 现代标点和合本 - 你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例、典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
  • New International Version - May the Lord give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.
  • New International Reader's Version - May the Lord give you good sense. May he give you understanding when he makes you king over Israel. Then you will keep the law of the Lord your God.
  • English Standard Version - Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God.
  • New Living Translation - And may the Lord give you wisdom and understanding, that you may obey the Law of the Lord your God as you rule over Israel.
  • Christian Standard Bible - Above all, may the Lord give you insight and understanding when he puts you in charge of Israel so that you may keep the law of the Lord your God.
  • New American Standard Bible - Only the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel, so that you may keep the Law of the Lord your God.
  • New King James Version - Only may the Lord give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the Lord your God.
  • Amplified Bible - Only may the Lord give you wisdom and understanding, and give you charge over Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.
  • American Standard Version - Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of Jehovah thy God.
  • King James Version - Only the Lord give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the Lord thy God.
  • New English Translation - Only may the Lord give you insight and understanding when he places you in charge of Israel, so you may obey the law of the Lord your God.
  • World English Bible - May Yahweh give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵行耶和華-你神的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願耶和華賜你聰明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和華-你上帝的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願耶和華賜你聰明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和華—你 神的律法。
  • 當代譯本 - 你的上帝耶和華賜你權柄治理以色列時,願祂賜你聰明和智慧,以便你遵行祂的律法。
  • 聖經新譯本 - 如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 呂振中譯本 - 你若謹慎遵行永恆主指着 以色列 所吩咐 摩西 的律例典章,那麼你就得以順利。你只要剛強壯膽;不要懼怕;不要驚慌。
  • 中文標準譯本 - 唯願耶和華賜給你見識和悟性,這樣他委任你統治以色列時,你就會遵守你的神耶和華的律法。
  • 現代標點和合本 - 你若謹守遵行耶和華藉摩西吩咐以色列的律例、典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 文理和合譯本 - 願耶和華賦爾睿智聰明、使爾受命治以色列、守爾上帝耶和華之律、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主賦爾聰明智慧、使爾治 以色列 、謹守主爾天主之律法、
  • Nueva Versión Internacional - Que te dé prudencia y sabiduría para que, cuando estés al frente de Israel, obedezcas su ley. Él es el Señor tu Dios.
  • 현대인의 성경 - 또 여호와께서 너에게 지혜와 총명을 주셔서 네가 그분의 모든 법에 따라 이스라엘을 잘 다스릴 수 있기를 바란다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Господь даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Израилем, чтобы тебе соблюдать Закон Господа, твоего Бога.
  • Восточный перевод - Пусть Вечный даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Исраилом, чтобы тебе соблюдать Закон Вечного, твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Вечный даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Исраилом, чтобы тебе соблюдать Закон Вечного, твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Вечный даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Исроилом, чтобы тебе соблюдать Закон Вечного, твоего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que l’Eternel t’accorde de la sagesse et de l’intelligence pour obéir à la Loi de l’Eternel ton Dieu lorsqu’il t’établira sur Israël !
  • リビングバイブル - 主があなたに正しい判断力を与えて、イスラエルの王となったとき、主の教えをすべて守れるようにしてくださるように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor dê a você prudência e entendimento para que você obedeça à lei do Senhor, o seu Deus, quando ele o puser como líder de Israel.
  • Hoffnung für alle - Er gebe dir Weisheit und Einsicht, wenn er dich als König über Israel einsetzt, damit du das Gesetz des Herrn, deines Gottes, befolgst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa Hằng Hữu ban cho con đủ khôn ngoan và hiểu biết, giúp con lãnh đạo quốc dân, để con vâng giữ Luật của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานความสุขุมรอบคอบกับความเข้าใจแก่เจ้า เมื่อทรงตั้งเจ้าขึ้นปกครองอิสราเอล เพื่อเจ้าจะรักษาบทบัญญัติของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ปฏิภาณ​และ​การ​หยั่ง​รู้​ให้​แก่​เจ้า เพื่อ​เวลา​ที่​พระ​องค์​ให้​เจ้า​ปกครอง​อิสราเอล เจ้า​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 約翰一書 2:3 - 我守其誡、則我識主、我自知之、
  • 列王紀上 11:1 - 所羅門王、除法老女之外、內寵甚多、皆異族之女、即屬於摩押、亞捫、以東、西頓、赫人者、
  • 列王紀上 11:2 - 論及異族之人、耶和華曾諭以色列族云、爾與彼婚姻勿相通、恐其誘爾心從他上帝、然所羅門戀愛此女、
  • 列王紀上 11:3 - 娶列王之公主、充其後宮、凡七百人、外此又有嬪妃三百、咸蠱惑其心。
  • 列王紀上 11:4 - 所羅門年既老、諸妃迷眩其衷懷、使不一心誠恪、從其上帝耶和華、效父大闢所為、反從事他上帝、
  • 列王紀上 11:5 - 即西頓人之上帝亞大綠、亞捫人可惡之物密君、
  • 列王紀上 11:6 - 不效父大闢、恆從耶和華、乃行惡於耶和華前、
  • 列王紀上 11:7 - 在耶路撒冷相對之山、築崇邱、奉摩押人可惡之物基抹、亞捫人可惡之物摩洛、
  • 列王紀上 11:8 - 亦從娶於異族之嬪妃、焚香獻祭、奉厥上帝。
  • 列王紀上 11:9 - 以色列族之上帝耶和華、見所羅門之中心、不從己命、則怒、蓋耶和華曾二次顯現於所羅門、命其不可從他上帝、乃所羅門不遵其命、
  • 申命記 4:6 - 爾守此法、則可為智、四方之民聞此禮儀、必曰斯民昌大、智慧俱備、
  • 箴言 14:8 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 路加福音 21:15 - 蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
  • 箴言 2:6 - 耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 箴言 2:7 - 錫嘏善士、護衛義人、
  • 詩篇 72:1 - 上帝兮、維彼王子、今繼厥位、爾訓以道、俾秉大公兮、
  • 雅各書 1:5 - 有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
  • 歷代志下 1:10 - 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 列王紀上 3:9 - 孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
  • 列王紀上 3:10 - 耶和華聞所羅門所祈、而悅其言、
  • 列王紀上 3:11 - 謂之曰、爾不求遐齡、巨富、勝敵、乃求聰慧、可以聽訟、
  • 列王紀上 3:12 - 我則許爾所求、以智慧之心錫汝、爾之前未有若是、爾之後亦不能若是。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華賦爾智慧、恪守其律例、用治以色列族。
  • 新标点和合本 - 但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你 神的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你上帝的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你 神的律法。
  • 当代译本 - 你的上帝耶和华赐你权柄治理以色列时,愿祂赐你聪明和智慧,以便你遵行祂的律法。
  • 圣经新译本 - 如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章,这样你就必亨通。你要坚强勇敢,不要惧怕,也不要惊惶。
  • 中文标准译本 - 唯愿耶和华赐给你见识和悟性,这样他委任你统治以色列时,你就会遵守你的神耶和华的律法。
  • 现代标点和合本 - 你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例、典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
  • New International Version - May the Lord give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.
  • New International Reader's Version - May the Lord give you good sense. May he give you understanding when he makes you king over Israel. Then you will keep the law of the Lord your God.
  • English Standard Version - Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God.
  • New Living Translation - And may the Lord give you wisdom and understanding, that you may obey the Law of the Lord your God as you rule over Israel.
  • Christian Standard Bible - Above all, may the Lord give you insight and understanding when he puts you in charge of Israel so that you may keep the law of the Lord your God.
  • New American Standard Bible - Only the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel, so that you may keep the Law of the Lord your God.
  • New King James Version - Only may the Lord give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the Lord your God.
  • Amplified Bible - Only may the Lord give you wisdom and understanding, and give you charge over Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.
  • American Standard Version - Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of Jehovah thy God.
  • King James Version - Only the Lord give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the Lord thy God.
  • New English Translation - Only may the Lord give you insight and understanding when he places you in charge of Israel, so you may obey the law of the Lord your God.
  • World English Bible - May Yahweh give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵行耶和華-你神的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願耶和華賜你聰明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和華-你上帝的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願耶和華賜你聰明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和華—你 神的律法。
  • 當代譯本 - 你的上帝耶和華賜你權柄治理以色列時,願祂賜你聰明和智慧,以便你遵行祂的律法。
  • 聖經新譯本 - 如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 呂振中譯本 - 你若謹慎遵行永恆主指着 以色列 所吩咐 摩西 的律例典章,那麼你就得以順利。你只要剛強壯膽;不要懼怕;不要驚慌。
  • 中文標準譯本 - 唯願耶和華賜給你見識和悟性,這樣他委任你統治以色列時,你就會遵守你的神耶和華的律法。
  • 現代標點和合本 - 你若謹守遵行耶和華藉摩西吩咐以色列的律例、典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 文理和合譯本 - 願耶和華賦爾睿智聰明、使爾受命治以色列、守爾上帝耶和華之律、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主賦爾聰明智慧、使爾治 以色列 、謹守主爾天主之律法、
  • Nueva Versión Internacional - Que te dé prudencia y sabiduría para que, cuando estés al frente de Israel, obedezcas su ley. Él es el Señor tu Dios.
  • 현대인의 성경 - 또 여호와께서 너에게 지혜와 총명을 주셔서 네가 그분의 모든 법에 따라 이스라엘을 잘 다스릴 수 있기를 바란다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Господь даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Израилем, чтобы тебе соблюдать Закон Господа, твоего Бога.
  • Восточный перевод - Пусть Вечный даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Исраилом, чтобы тебе соблюдать Закон Вечного, твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Вечный даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Исраилом, чтобы тебе соблюдать Закон Вечного, твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Вечный даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Исроилом, чтобы тебе соблюдать Закон Вечного, твоего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que l’Eternel t’accorde de la sagesse et de l’intelligence pour obéir à la Loi de l’Eternel ton Dieu lorsqu’il t’établira sur Israël !
  • リビングバイブル - 主があなたに正しい判断力を与えて、イスラエルの王となったとき、主の教えをすべて守れるようにしてくださるように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor dê a você prudência e entendimento para que você obedeça à lei do Senhor, o seu Deus, quando ele o puser como líder de Israel.
  • Hoffnung für alle - Er gebe dir Weisheit und Einsicht, wenn er dich als König über Israel einsetzt, damit du das Gesetz des Herrn, deines Gottes, befolgst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa Hằng Hữu ban cho con đủ khôn ngoan và hiểu biết, giúp con lãnh đạo quốc dân, để con vâng giữ Luật của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานความสุขุมรอบคอบกับความเข้าใจแก่เจ้า เมื่อทรงตั้งเจ้าขึ้นปกครองอิสราเอล เพื่อเจ้าจะรักษาบทบัญญัติของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ปฏิภาณ​และ​การ​หยั่ง​รู้​ให้​แก่​เจ้า เพื่อ​เวลา​ที่​พระ​องค์​ให้​เจ้า​ปกครอง​อิสราเอล เจ้า​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • 約翰一書 2:3 - 我守其誡、則我識主、我自知之、
  • 列王紀上 11:1 - 所羅門王、除法老女之外、內寵甚多、皆異族之女、即屬於摩押、亞捫、以東、西頓、赫人者、
  • 列王紀上 11:2 - 論及異族之人、耶和華曾諭以色列族云、爾與彼婚姻勿相通、恐其誘爾心從他上帝、然所羅門戀愛此女、
  • 列王紀上 11:3 - 娶列王之公主、充其後宮、凡七百人、外此又有嬪妃三百、咸蠱惑其心。
  • 列王紀上 11:4 - 所羅門年既老、諸妃迷眩其衷懷、使不一心誠恪、從其上帝耶和華、效父大闢所為、反從事他上帝、
  • 列王紀上 11:5 - 即西頓人之上帝亞大綠、亞捫人可惡之物密君、
  • 列王紀上 11:6 - 不效父大闢、恆從耶和華、乃行惡於耶和華前、
  • 列王紀上 11:7 - 在耶路撒冷相對之山、築崇邱、奉摩押人可惡之物基抹、亞捫人可惡之物摩洛、
  • 列王紀上 11:8 - 亦從娶於異族之嬪妃、焚香獻祭、奉厥上帝。
  • 列王紀上 11:9 - 以色列族之上帝耶和華、見所羅門之中心、不從己命、則怒、蓋耶和華曾二次顯現於所羅門、命其不可從他上帝、乃所羅門不遵其命、
  • 申命記 4:6 - 爾守此法、則可為智、四方之民聞此禮儀、必曰斯民昌大、智慧俱備、
  • 箴言 14:8 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 路加福音 21:15 - 蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
  • 箴言 2:6 - 耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 箴言 2:7 - 錫嘏善士、護衛義人、
  • 詩篇 72:1 - 上帝兮、維彼王子、今繼厥位、爾訓以道、俾秉大公兮、
  • 雅各書 1:5 - 有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
  • 歷代志下 1:10 - 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 列王紀上 3:9 - 孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
  • 列王紀上 3:10 - 耶和華聞所羅門所祈、而悅其言、
  • 列王紀上 3:11 - 謂之曰、爾不求遐齡、巨富、勝敵、乃求聰慧、可以聽訟、
  • 列王紀上 3:12 - 我則許爾所求、以智慧之心錫汝、爾之前未有若是、爾之後亦不能若是。
圣经
资源
计划
奉献