逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必坚定他国度的王位,使他治理以色列,直到永远。’
- 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必坚定他的国位,直到永远。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必坚定他国度的王位,使他治理以色列,直到永远。’
- 当代译本 - 他将为我的名建造殿宇,他要做我的儿子,我要做他的父亲,我要使他在以色列的王位永固。’
- 圣经新译本 - 我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你亨通,照着他应许你,建造耶和华你的 神的殿宇。
- 中文标准译本 - 他要为我的名建造殿宇,并且他要作我的儿子,我要作他的父亲。我必使他王位坚立,统治以色列直到永远。’
- 现代标点和合本 - 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
- 和合本(拼音版) - 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你上帝的殿。
- New International Version - He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- New International Reader's Version - He will build a house for my Name. He will be my son. And I will be his father. I will make his kingdom secure over Israel. It will last forever.’
- English Standard Version - He shall build a house for my name. He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel forever.’
- New Living Translation - He is the one who will build a Temple to honor my name. He will be my son, and I will be his father. And I will secure the throne of his kingdom over Israel forever.’
- Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name. He will be my son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- New King James Version - He shall build a house for My name, and he shall be My son, and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- Amplified Bible - He shall build a house for My Name (Presence). He shall be My son and I will be his father; and I will establish his royal throne over Israel forever.’
- American Standard Version - he shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
- King James Version - He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
- New English Translation - He will build a temple to honor me; he will become my son, and I will become his father. I will grant to his dynasty permanent rule over Israel.’
- World English Bible - He shall build a house for my name; and he will be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』
- 當代譯本 - 他將為我的名建造殿宇,他要做我的兒子,我要做他的父親,我要使他在以色列的王位永固。』
- 聖經新譯本 - 我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的 神的殿宇。
- 呂振中譯本 - 如今呢、我兒啊,願永恆主與你同在,使你順利、得以建造永恆主你的上帝的殿,照他指着你而說的話。
- 中文標準譯本 - 他要為我的名建造殿宇,並且他要作我的兒子,我要作他的父親。我必使他王位堅立,統治以色列直到永遠。』
- 現代標點和合本 - 我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華你神的殿。
- 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、彼必為我子、我必為其父、固其國位於以色列、歷世弗替、
- 文理委辦譯本 - 彼將建殿、為籲我名之所、彼將為我子、我將為其父、立為以色列族王、鞏固其國、永世靡暨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、彼必為我子、我為其父、彼為 以色列 王、我必鞏固其國、至於永遠云、
- Nueva Versión Internacional - Él será quien me construya un templo. Él será para mí como un hijo, y yo seré para él como un padre. Yo afirmaré para siempre el trono de su reino en Israel”.
- 현대인의 성경 - 그가 내 성전을 건축할 것이며 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그의 자손들이 이스라엘을 대대로 다스리게 하겠다.’
- Новый Русский Перевод - Он и построит дом для Моего имени. Он будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я упрочу престол его царства над Израилем навеки».
- Восточный перевод - Он и построит дом для поклонения Мне. Он будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я упрочу престол его царства над Исраилом навеки».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он и построит дом для поклонения Мне. Он будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я упрочу престол его царства над Исраилом навеки».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он и построит дом для поклонения Мне. Он будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я упрочу престол его царства над Исроилом навеки».
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sera lui qui bâtira un temple en mon honneur. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père ; je maintiendrai pour toujours le trône de sa royauté sur Israël. »
- リビングバイブル - 彼こそが神殿を建てるのだ。彼はわたしの子となり、わたしは彼の父となる。わたしは彼の子孫にいつまでもイスラエルを治めさせる』と。
- Nova Versão Internacional - É ele que vai construir um templo em honra ao meu nome. Eu serei seu pai e ele será meu filho. E eu firmarei para sempre o trono do reinado dele sobre Israel’.
- Hoffnung für alle - Salomo wird mir einen Tempel bauen. Er wird mein Sohn sein, und ich werde sein Vater sein. Für alle Zeiten werden seine Nachkommen als Könige über Israel regieren.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính nó sẽ xây cất Đền Thờ cho Danh Ta. Nó sẽ là con Ta và Ta sẽ là cha nó. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó trên Ít-ra-ên mãi mãi.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาคือผู้ที่จะสร้างนิเวศเพื่อนามของเรา เขาจะเป็นบุตรของเรา และเราจะเป็นบิดาของเขา และจะสถาปนาราชบัลลังก์ของเขาเหนืออิสราเอลตลอดไป’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะสร้างตำหนักเพื่อยกย่องนามของเรา เขาจะเป็นบุตรของเรา และเราจะเป็นบิดาของเขา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาในอิสราเอลตลอดกาล’
交叉引用
- 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
- 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
- 历代志上 28:6 - 耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
- 历代志上 28:7 - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
- 列王纪上 8:19 - 但你不可建殿,惟有你亲生的儿子才可为我的名建殿。’
- 列王纪上 8:20 - 现在耶和华实现了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的王位,正如耶和华所说的,我也为耶和华—以色列 神的名建造了这殿。
- 诗篇 89:26 - 他要称呼我说:‘你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。’
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
- 撒迦利亚书 6:12 - 对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
- 撒迦利亚书 6:13 - 就是他,要建造耶和华的殿,他要承受尊荣,坐在位上掌王权;又有一位祭司坐在自己的位上,两职之间筹划和平。
- 历代志上 17:12 - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的王位,直到永远。
- 历代志上 17:13 - 我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的那位一样。
- 历代志上 17:14 - 我要永远坚立他在我的家和我的国里;他的王位也必坚定,直到永远。’”
- 列王纪上 5:5 - 看哪,我吩咐要为耶和华—我 神的名建殿,是照耶和华向我父亲大卫说的:‘我必使你儿子接续你,坐你的王位,他必为我的名建殿。’
- 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
- 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
- 希伯来书 1:5 - 神曾对哪一个天使说过: “你是我的儿子; 我今日生了你”? 又说过: “我要作他的父; 他要作我的子”呢?