Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:1 KJV
逐节对照
  • King James Version - Then David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
  • 新标点和合本 - 大卫说:“这就是耶和华 神的殿,为以色列人献燔祭的坛。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫说:“这是耶和华上帝的殿,这是以色列献燔祭的坛。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫说:“这是耶和华 神的殿,这是以色列献燔祭的坛。”
  • 当代译本 - 因此大卫说:“耶和华上帝的殿和以色列人献燔祭的坛要在这里。”
  • 圣经新译本 - 大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造 神的殿。
  • 中文标准译本 - 大卫说:“这里是耶和华神的殿,这里是以色列献燔祭的祭坛。”
  • 现代标点和合本 - 大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。
  • 和合本(拼音版) - 大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造上帝的殿。
  • New International Version - Then David said, “The house of the Lord God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.”
  • New International Reader's Version - David announced, “The house of the Lord God will be built here. Israel’s altar for burnt offerings will also be here.”
  • English Standard Version - Then David said, “Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel.”
  • New Living Translation - Then David said, “This will be the location for the Temple of the Lord God and the place of the altar for Israel’s burnt offerings!”
  • The Message - David ordered all the resident aliens in the land to come together; he sent them to the stone quarries to cut dressed stone to build The Temple of God. He also stockpiled a huge quantity of iron for nails and bracings for the doors of the gates, more bronze than could be weighed, and cedar logs past counting (the Sidonians and Tyrians shipped in huge loads of cedar logs for David).
  • Christian Standard Bible - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • New American Standard Bible - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • New King James Version - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • Amplified Bible - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • American Standard Version - Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
  • New English Translation - David then said, “This is the place where the temple of the Lord God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel.”
  • World English Bible - Then David said, “This is the house of Yahweh God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • 新標點和合本 - 大衛說:「這就是耶和華神的殿,為以色列人獻燔祭的壇。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛說:「這是耶和華上帝的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛說:「這是耶和華 神的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 當代譯本 - 因此大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」
  • 聖經新譯本 - 大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造 神的殿。
  • 呂振中譯本 - 大衛 吩咐了人招聚 以色列 地的寄居者,又派立了石匠鑿石頭、 砍削好好,要建造上帝的殿。
  • 中文標準譯本 - 大衛說:「這裡是耶和華神的殿,這裡是以色列獻燔祭的祭壇。」
  • 現代標點和合本 - 大衛吩咐聚集住以色列地的外邦人,從其中派石匠鑿石頭,要建造神的殿。
  • 文理和合譯本 - 大衛曰、此乃耶和華上帝之室、以色列燔祭之壇、○
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、耶和華上帝之殿、以色列族燔祭之壇、宜建於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 曰、此主天主之殿、此 以色列 人獻火焚祭之祭臺、 或作主天主之殿以色列人獻火焚祭之祭臺俱當在此 ○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces dijo David: «Aquí se levantará el templo de Dios el Señor, y también el altar donde Israel ofrecerá el holocausto».
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗은 이렇게 말하였다. “바로 이 곳이 내가 여호와의 성전을 짓 고 이스라엘의 번제단을 쌓을 곳이구나!”
  • Новый Русский Перевод - Давид сказал: – Здесь будет дом Господа Бога и жертвенник для всесожжений у Израиля.
  • Восточный перевод - И Давуд сказал: – Здесь будет дом Вечного Бога и жертвенник для всесожжений Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Давуд сказал: – Здесь будет дом Вечного Бога и жертвенник для всесожжений Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Довуд сказал: – Здесь будет дом Вечного Бога и жертвенник для всесожжений Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - David dit donc : C’est ici que se trouvera le sanctuaire de l’Eternel Dieu, et ici sera l’autel pour les holocaustes d’Israël.
  • リビングバイブル - そこで、ダビデ王は言いました。「このオルナンの打穀場こそ、主の神殿を建て、イスラエルの焼き尽くすいけにえをささげる祭壇を築くのにふさわしい場所だ。」
  • Nova Versão Internacional - Então disse Davi: “Este é o lugar para o templo de Deus, o Senhor, e do altar de holocaustos para Israel”.
  • Hoffnung für alle - Darum fasste er einen Entschluss: Auf dem Dreschplatz, wo Gott ihm geantwortet hatte, sollten einmal der Tempel Gottes, des Herrn, und der Brandopferaltar für Israel stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít tuyên bố: “Đây sẽ là Đền Thờ của Đức Chúa Trời và là bàn thờ để Ít-ra-ên dâng tế lễ thiêu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดตรัสว่า “พระนิเวศของพระเจ้าพระยาห์เวห์และแท่นบูชาสำหรับเครื่องเผาบูชาของอิสราเอลจะอยู่ที่นี่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ดาวิด​กล่าว​ว่า “นี่​แหละ​เป็น​ที่​สำหรับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า และ​นี่​ก็​เป็น​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​อิสราเอล”
交叉引用
  • Deuteronomy 12:11 - Then there shall be a place which the Lord your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the Lord:
  • 2 Samuel 24:18 - And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the Lord in the threshingfloor of Araunah the Jebusite.
  • Psalms 78:67 - Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • Psalms 78:69 - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
  • Deuteronomy 12:5 - But unto the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
  • Deuteronomy 12:6 - And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
  • Deuteronomy 12:7 - And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
  • John 4:20 - Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
  • John 4:21 - Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
  • John 4:22 - Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
  • Psalms 78:60 - So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
  • 2 Chronicles 6:5 - Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
  • 2 Chronicles 6:6 - But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
  • 2 Kings 18:22 - But if ye say unto me, We trust in the Lord our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?
  • Psalms 132:13 - For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
  • Psalms 132:14 - This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
  • 2 Chronicles 32:12 - Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
  • Genesis 28:17 - And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
  • 1 Chronicles 21:18 - Then the angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the Lord in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
  • 1 Chronicles 21:19 - And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the Lord.
  • 1 Chronicles 21:20 - And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • 1 Chronicles 21:21 - And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
  • 1 Chronicles 21:22 - Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the Lord: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
  • 1 Chronicles 21:23 - And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
  • 1 Chronicles 21:24 - And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the Lord, nor offer burnt offerings without cost.
  • 1 Chronicles 21:25 - So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
  • 1 Chronicles 21:26 - And David built there an altar unto the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the Lord; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
  • 1 Chronicles 21:27 - And the Lord commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
  • 1 Chronicles 21:28 - At that time when David saw that the Lord had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
  • 2 Chronicles 3:1 - Then Solomon began to build the house of the Lord at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Then David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
  • 新标点和合本 - 大卫说:“这就是耶和华 神的殿,为以色列人献燔祭的坛。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫说:“这是耶和华上帝的殿,这是以色列献燔祭的坛。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫说:“这是耶和华 神的殿,这是以色列献燔祭的坛。”
  • 当代译本 - 因此大卫说:“耶和华上帝的殿和以色列人献燔祭的坛要在这里。”
  • 圣经新译本 - 大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造 神的殿。
  • 中文标准译本 - 大卫说:“这里是耶和华神的殿,这里是以色列献燔祭的祭坛。”
  • 现代标点和合本 - 大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。
  • 和合本(拼音版) - 大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造上帝的殿。
  • New International Version - Then David said, “The house of the Lord God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.”
  • New International Reader's Version - David announced, “The house of the Lord God will be built here. Israel’s altar for burnt offerings will also be here.”
  • English Standard Version - Then David said, “Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel.”
  • New Living Translation - Then David said, “This will be the location for the Temple of the Lord God and the place of the altar for Israel’s burnt offerings!”
  • The Message - David ordered all the resident aliens in the land to come together; he sent them to the stone quarries to cut dressed stone to build The Temple of God. He also stockpiled a huge quantity of iron for nails and bracings for the doors of the gates, more bronze than could be weighed, and cedar logs past counting (the Sidonians and Tyrians shipped in huge loads of cedar logs for David).
  • Christian Standard Bible - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • New American Standard Bible - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • New King James Version - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • Amplified Bible - Then David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • American Standard Version - Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
  • New English Translation - David then said, “This is the place where the temple of the Lord God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel.”
  • World English Bible - Then David said, “This is the house of Yahweh God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • 新標點和合本 - 大衛說:「這就是耶和華神的殿,為以色列人獻燔祭的壇。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛說:「這是耶和華上帝的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛說:「這是耶和華 神的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 當代譯本 - 因此大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」
  • 聖經新譯本 - 大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造 神的殿。
  • 呂振中譯本 - 大衛 吩咐了人招聚 以色列 地的寄居者,又派立了石匠鑿石頭、 砍削好好,要建造上帝的殿。
  • 中文標準譯本 - 大衛說:「這裡是耶和華神的殿,這裡是以色列獻燔祭的祭壇。」
  • 現代標點和合本 - 大衛吩咐聚集住以色列地的外邦人,從其中派石匠鑿石頭,要建造神的殿。
  • 文理和合譯本 - 大衛曰、此乃耶和華上帝之室、以色列燔祭之壇、○
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、耶和華上帝之殿、以色列族燔祭之壇、宜建於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 曰、此主天主之殿、此 以色列 人獻火焚祭之祭臺、 或作主天主之殿以色列人獻火焚祭之祭臺俱當在此 ○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces dijo David: «Aquí se levantará el templo de Dios el Señor, y también el altar donde Israel ofrecerá el holocausto».
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗은 이렇게 말하였다. “바로 이 곳이 내가 여호와의 성전을 짓 고 이스라엘의 번제단을 쌓을 곳이구나!”
  • Новый Русский Перевод - Давид сказал: – Здесь будет дом Господа Бога и жертвенник для всесожжений у Израиля.
  • Восточный перевод - И Давуд сказал: – Здесь будет дом Вечного Бога и жертвенник для всесожжений Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Давуд сказал: – Здесь будет дом Вечного Бога и жертвенник для всесожжений Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Довуд сказал: – Здесь будет дом Вечного Бога и жертвенник для всесожжений Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - David dit donc : C’est ici que se trouvera le sanctuaire de l’Eternel Dieu, et ici sera l’autel pour les holocaustes d’Israël.
  • リビングバイブル - そこで、ダビデ王は言いました。「このオルナンの打穀場こそ、主の神殿を建て、イスラエルの焼き尽くすいけにえをささげる祭壇を築くのにふさわしい場所だ。」
  • Nova Versão Internacional - Então disse Davi: “Este é o lugar para o templo de Deus, o Senhor, e do altar de holocaustos para Israel”.
  • Hoffnung für alle - Darum fasste er einen Entschluss: Auf dem Dreschplatz, wo Gott ihm geantwortet hatte, sollten einmal der Tempel Gottes, des Herrn, und der Brandopferaltar für Israel stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít tuyên bố: “Đây sẽ là Đền Thờ của Đức Chúa Trời và là bàn thờ để Ít-ra-ên dâng tế lễ thiêu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดตรัสว่า “พระนิเวศของพระเจ้าพระยาห์เวห์และแท่นบูชาสำหรับเครื่องเผาบูชาของอิสราเอลจะอยู่ที่นี่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ดาวิด​กล่าว​ว่า “นี่​แหละ​เป็น​ที่​สำหรับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า และ​นี่​ก็​เป็น​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​อิสราเอล”
  • Deuteronomy 12:11 - Then there shall be a place which the Lord your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the Lord:
  • 2 Samuel 24:18 - And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the Lord in the threshingfloor of Araunah the Jebusite.
  • Psalms 78:67 - Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • Psalms 78:69 - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
  • Deuteronomy 12:5 - But unto the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
  • Deuteronomy 12:6 - And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
  • Deuteronomy 12:7 - And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
  • John 4:20 - Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
  • John 4:21 - Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
  • John 4:22 - Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
  • Psalms 78:60 - So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
  • 2 Chronicles 6:5 - Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
  • 2 Chronicles 6:6 - But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
  • 2 Kings 18:22 - But if ye say unto me, We trust in the Lord our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?
  • Psalms 132:13 - For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
  • Psalms 132:14 - This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
  • 2 Chronicles 32:12 - Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
  • Genesis 28:17 - And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
  • 1 Chronicles 21:18 - Then the angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the Lord in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
  • 1 Chronicles 21:19 - And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the Lord.
  • 1 Chronicles 21:20 - And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • 1 Chronicles 21:21 - And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
  • 1 Chronicles 21:22 - Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the Lord: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
  • 1 Chronicles 21:23 - And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
  • 1 Chronicles 21:24 - And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the Lord, nor offer burnt offerings without cost.
  • 1 Chronicles 21:25 - So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
  • 1 Chronicles 21:26 - And David built there an altar unto the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the Lord; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
  • 1 Chronicles 21:27 - And the Lord commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
  • 1 Chronicles 21:28 - At that time when David saw that the Lord had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
  • 2 Chronicles 3:1 - Then Solomon began to build the house of the Lord at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
圣经
资源
计划
奉献