逐节对照
- New Living Translation - The son of Carmi (a descendant of Zimri) was Achan, who brought disaster on Israel by taking plunder that had been set apart for the Lord.
- 新标点和合本 - 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦米的儿子是亚迦 ,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦米的儿子是亚迦 ,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
- 当代译本 - 迦米的儿子是亚干,这亚干私藏本该毁灭之物,连累了以色列人。
- 圣经新译本 - 迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
- 中文标准译本 - 迦米的儿子是亚干,他违犯了当灭之物的禁令 ,给以色列带来了祸患。
- 现代标点和合本 - 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
- 和合本(拼音版) - 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
- New International Version - The son of Karmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
- New International Reader's Version - The son of Karmi was Achar. He brought trouble on Israel. Some things that had been set apart to the Lord in a special way to be destroyed. He took some of those things. When he did that, he disobeyed the Lord’s command.
- English Standard Version - The son of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who broke faith in the matter of the devoted thing;
- Christian Standard Bible - Carmi’s son: Achar, who brought trouble on Israel when he was unfaithful by taking the things set apart for destruction.
- New American Standard Bible - The son of Carmi was Achar, the one who brought disaster on Israel by violating the ban.
- New King James Version - The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
- Amplified Bible - The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who violated the ban [by taking things from Jericho that had been banned].
- American Standard Version - And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
- King James Version - And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
- New English Translation - The son of Carmi: Achan, who brought the disaster on Israel when he stole what was devoted to God.
- World English Bible - The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
- 新標點和合本 - 迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦米的兒子是亞迦 ,他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦米的兒子是亞迦 ,他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
- 當代譯本 - 迦米的兒子是亞干,這亞干私藏本該毀滅之物,連累了以色列人。
- 聖經新譯本 - 迦米的兒子是亞干;這亞干偷取了當毀滅之物,連累了以色列人。
- 呂振中譯本 - 迦米 的兒子是 亞割珥 ,這 亞割珥 在該被毁滅歸神之物上犯了不忠實的罪,把 以色列 人搞壞了。
- 中文標準譯本 - 迦米的兒子是亞干,他違犯了當滅之物的禁令 ,給以色列帶來了禍患。
- 現代標點和合本 - 迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
- 文理和合譯本 - 迦米子亞干、即因當滅之物、困苦以色列族者、
- 文理委辦譯本 - 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦米 子 亞迦 、 亞迦即亞干見約書亞第七章一節 此 亞迦 、昔擅取歸主之物、使 以色列 人陷於禍、
- Nueva Versión Internacional - El hijo de Carmí fue Acar, quien provocó la desgracia sobre Israel por haber violado el mandato de Dios de destruirlo todo.
- 현대인의 성경 - 그리고 갈미의 아들은 아간이었는데 그는 아주 없애 버려야 할 전리품을 감추어 두었다가 이스라엘 백성에게 재앙을 불러일으킨 자였다.
- Новый Русский Перевод - Сыновья Хармия: Ахар , который навлек на Израиль беду, нарушив запрет не брать посвященные Господу вещи .
- Восточный перевод - Сын Харми: Ахар («беда»), который навлёк на Исраил беду, нарушив запрет не брать подлежащие уничтожению вещи .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын Харми: Ахар («беда»), который навлёк на Исраил беду, нарушив запрет не брать подлежащие уничтожению вещи .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын Харми: Ахар («беда»), который навлёк на Исроил беду, нарушив запрет не брать подлежащие уничтожению вещи .
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Karmi : Akar (Trouble), qui fut cause de désordre en Israël lorsqu’il commit une infidélité à l’égard de ce qui était voué à l’Eternel.
- リビングバイブル - カルミ(ジムリの子)の子アカンは神のものを盗んで、イスラエルに災いをもたらしました。
- Nova Versão Internacional - O filho de Carmi foi Acar . Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
- Hoffnung für alle - Karmi, ein Enkel von Serach, hatte einen Sohn namens Achar . Achar brachte Unheil über Israel, weil er etwas von der Beute an sich nahm, die Gott geweiht war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai của Cát-mi là A-can (người ăn cắp thánh vật và gây đại nạn cho người Ít-ra-ên).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของคารมี ได้แก่ อาคาร์ ผู้นำความทุกข์ร้อนมาสู่อิสราเอลโดยเก็บสิ่งที่พระเจ้าตรัสสั่งให้ทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาคาร์ เป็นบุตรของคาร์มี อาคาร์นำปัญหามาให้อิสราเอลด้วยการยักยอกสิ่งที่ถูกถวายให้แล้ว
交叉引用
- 1 Chronicles 4:1 - The descendants of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
- Joshua 22:20 - Didn’t divine anger fall on the entire community of Israel when Achan, a member of the clan of Zerah, sinned by stealing the things set apart for the Lord ? He was not the only one who died because of his sin.”
- Joshua 7:25 - Then Joshua said to Achan, “Why have you brought trouble on us? The Lord will now bring trouble on you.” And all the Israelites stoned Achan and his family and burned their bodies.
- Deuteronomy 7:26 - Do not bring any detestable objects into your home, for then you will be destroyed, just like them. You must utterly detest such things, for they are set apart for destruction.
- Joshua 7:1 - But Israel violated the instructions about the things set apart for the Lord. A man named Achan had stolen some of these dedicated things, so the Lord was very angry with the Israelites. Achan was the son of Carmi, a descendant of Zimri son of Zerah, of the tribe of Judah.
- Joshua 7:2 - Joshua sent some of his men from Jericho to spy out the town of Ai, east of Bethel, near Beth-aven.
- Joshua 7:3 - When they returned, they told Joshua, “There’s no need for all of us to go up there; it won’t take more than two or three thousand men to attack Ai. Since there are so few of them, don’t make all our people struggle to go up there.”
- Joshua 7:4 - So approximately 3,000 warriors were sent, but they were soundly defeated. The men of Ai
- Joshua 7:5 - chased the Israelites from the town gate as far as the quarries, and they killed about thirty-six who were retreating down the slope. The Israelites were paralyzed with fear at this turn of events, and their courage melted away.
- Joshua 7:11 - Israel has sinned and broken my covenant! They have stolen some of the things that I commanded must be set apart for me. And they have not only stolen them but have lied about it and hidden the things among their own belongings.
- Joshua 7:12 - That is why the Israelites are running from their enemies in defeat. For now Israel itself has been set apart for destruction. I will not remain with you any longer unless you destroy the things among you that were set apart for destruction.
- Joshua 7:13 - “Get up! Command the people to purify themselves in preparation for tomorrow. For this is what the Lord, the God of Israel, says: Hidden among you, O Israel, are things set apart for the Lord. You will never defeat your enemies until you remove these things from among you.
- Joshua 7:14 - “In the morning you must present yourselves by tribes, and the Lord will point out the tribe to which the guilty man belongs. That tribe must come forward with its clans, and the Lord will point out the guilty clan. That clan will then come forward, and the Lord will point out the guilty family. Finally, each member of the guilty family must come forward one by one.
- Joshua 7:15 - The one who has stolen what was set apart for destruction will himself be burned with fire, along with everything he has, for he has broken the covenant of the Lord and has done a horrible thing in Israel.”
- Deuteronomy 13:17 - Keep none of the plunder that has been set apart for destruction. Then the Lord will turn from his fierce anger and be merciful to you. He will have compassion on you and make you a large nation, just as he swore to your ancestors.
- Joshua 6:18 - “Do not take any of the things set apart for destruction, or you yourselves will be completely destroyed, and you will bring trouble on the camp of Israel.