Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:50 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子是戶珥,戶珥的兒子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
  • 新标点和合本 - 迦勒的子孙就是以法他的长子、户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子户珥的子孙:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子户珥的子孙:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 当代译本 - 这些人都是迦勒的子孙。以法她的长子户珥生基列·耶琳的父亲朔巴、
  • 圣经新译本 - 以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
  • 中文标准译本 - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子是户珥,户珥的儿子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
  • 现代标点和合本 - 迦勒的子孙,就是以法她的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴,
  • 和合本(拼音版) - 迦勒的子孙就是以法他的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、
  • New International Version - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
  • New International Reader's Version - All of them belonged to the family line of Caleb. Hur was the oldest son of Ephrathah. Hur was the brother of Shobal. Shobal was the father of Kiriath Jearim.
  • English Standard Version - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
  • New Living Translation - These were all descendants of Caleb. The sons of Hur, the oldest son of Caleb’s wife Ephrathah, were Shobal (the founder of Kiriath-jearim),
  • The Message - The sons of Hur, Ephrathah’s firstborn: Shobal who had Kiriath Jearim, Salma who had Bethlehem, and Hareph father of Beth Gader.
  • Christian Standard Bible - These were Caleb’s descendants. The sons of Hur, Ephrathah’s firstborn: Shobal fathered Kiriath-jearim;
  • New American Standard Bible - These were the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,
  • New King James Version - These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kirjath Jearim,
  • Amplified Bible - These were the sons (descendants) of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
  • American Standard Version - These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
  • King James Version - These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjath–jearim,
  • New English Translation - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrath: Shobal, the father of Kiriath Jearim,
  • World English Bible - These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
  • 新標點和合本 - 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子戶珥的子孫:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子戶珥的子孫:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 當代譯本 - 這些人都是迦勒的子孫。以法她的長子戶珥生基列·耶琳的父親朔巴、
  • 聖經新譯本 - 以上這些人是迦勒的子孫。以法他的長子戶珥的兒子是基列.耶琳的父親朔巴、
  • 呂振中譯本 - 以上 這些人是 迦勒 的子孫。 戶珥 的子孫是長子 以法他 、 基列耶琳 的祖 朔巴 、
  • 現代標點和合本 - 迦勒的子孫,就是以法她的長子戶珥的兒子,記在下面:基列耶琳之祖朔巴,
  • 文理和合譯本 - 迦勒之裔、以法他長子戶珥之子如左、基列耶琳族祖朔巴、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒 子孫即 以法他 之長子 戶珥 、 基列耶琳 之祖 朔巴 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Caleb. Los hijos de Jur, primogénito de Efrata, fueron: Sobal, padre de Quiriat Yearín;
  • 현대인의 성경 - 갈렙의 후손들은 다음과 같다: 갈렙과 그의 아내 에브라다가 낳은 장남 훌의 아들은 기럇 – 여아림의 창설자인 소발,
  • Новый Русский Перевод - Вот еще потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кирьят-Иеарима,
  • Восточный перевод - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hour : le premier-né de son épouse Ephrata, Shobal, père de Qiryath-Yearim,
  • リビングバイブル - カレブとエフラテから生まれた長男フルの子は、キルヤテ・エアリムの父ショバル、
  • Nova Versão Internacional - Calebe teve também estes outros descendentes. Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
  • Hoffnung für alle - Es folgt ein Verzeichnis der Nachkommen von Hur, Efratas ältestem Sohn: Schobal, der die Stadt Kirjat-Jearim gründete,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi của Ca-lép. Hu-rơ, trưởng nam của Ê-phơ-rát, vợ Ca-lép, sinh các con trai là Sô-banh, (người sáng lập Ki-ri-át Giê-a-rim),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือวงศ์วานของคาเลบ บุตรของเฮอร์ผู้เป็นบุตรชายหัวปีของเอฟราธาห์ ได้แก่ โชบาลผู้เป็นบิดาของคีริยาทเยอาริม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​คาเลบ ฮูร์​บุตร​หัว​ปี​ของ​เอฟราธาห์​มี​บุตร​ชื่อ โชบาล ผู้​เป็น​บิดา​ของ​คีริยาทเยอาริม
交叉引用
  • 歷代志上 2:19 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 歷代志上 2:20 - 戶珥生烏利,烏利生比撒列。
  • 歷代志上 2:53 - 以及基列-耶琳的各家族以帖人、布特人、舒瑪人和米示拉人;佐拉人和以實陶人也來源於這些家族。
  • 約書亞記 15:9 - 邊界又從山頂轉向尼弗多亞水泉,穿過以弗崙山的城鎮,然後轉到巴阿拉,就是基列-耶琳。
  • 約書亞記 15:60 - 基列-巴力——就是基列-耶琳,拉巴,共兩座城,還有附屬的村莊。
  • 歷代志上 13:5 - 於是大衛把全體以色列人從埃及的西赫河直到哈馬隘口都招聚起來,要把神的約櫃從基列-耶琳接來。
  • 歷代志上 13:6 - 大衛與全體以色列人前往巴阿拉,就是屬於猶大的基列-耶琳,要把神的約櫃從那裡抬上來;這約櫃是以坐在基路伯之上的耶和華而命名的。
  • 歷代志上 4:4 - 毗努伊勒是格多的父親; 以謝爾是戶沙的父親; 這些都是伯利恆之祖戶珥的子孫。戶珥是以法她的長子。
  • 撒母耳記上 7:1 - 基列-耶琳人就下來,把耶和華的約櫃抬上去。他們把約櫃抬到山上亞比拿達的家,然後把他的兒子以利亞撒分別為聖,讓他看守耶和華的約櫃。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子是戶珥,戶珥的兒子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
  • 新标点和合本 - 迦勒的子孙就是以法他的长子、户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子户珥的子孙:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子户珥的子孙:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 当代译本 - 这些人都是迦勒的子孙。以法她的长子户珥生基列·耶琳的父亲朔巴、
  • 圣经新译本 - 以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
  • 中文标准译本 - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子是户珥,户珥的儿子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
  • 现代标点和合本 - 迦勒的子孙,就是以法她的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴,
  • 和合本(拼音版) - 迦勒的子孙就是以法他的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、
  • New International Version - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
  • New International Reader's Version - All of them belonged to the family line of Caleb. Hur was the oldest son of Ephrathah. Hur was the brother of Shobal. Shobal was the father of Kiriath Jearim.
  • English Standard Version - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
  • New Living Translation - These were all descendants of Caleb. The sons of Hur, the oldest son of Caleb’s wife Ephrathah, were Shobal (the founder of Kiriath-jearim),
  • The Message - The sons of Hur, Ephrathah’s firstborn: Shobal who had Kiriath Jearim, Salma who had Bethlehem, and Hareph father of Beth Gader.
  • Christian Standard Bible - These were Caleb’s descendants. The sons of Hur, Ephrathah’s firstborn: Shobal fathered Kiriath-jearim;
  • New American Standard Bible - These were the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,
  • New King James Version - These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kirjath Jearim,
  • Amplified Bible - These were the sons (descendants) of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
  • American Standard Version - These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
  • King James Version - These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjath–jearim,
  • New English Translation - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrath: Shobal, the father of Kiriath Jearim,
  • World English Bible - These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
  • 新標點和合本 - 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子戶珥的子孫:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子戶珥的子孫:基列‧耶琳之祖朔巴,
  • 當代譯本 - 這些人都是迦勒的子孫。以法她的長子戶珥生基列·耶琳的父親朔巴、
  • 聖經新譯本 - 以上這些人是迦勒的子孫。以法他的長子戶珥的兒子是基列.耶琳的父親朔巴、
  • 呂振中譯本 - 以上 這些人是 迦勒 的子孫。 戶珥 的子孫是長子 以法他 、 基列耶琳 的祖 朔巴 、
  • 現代標點和合本 - 迦勒的子孫,就是以法她的長子戶珥的兒子,記在下面:基列耶琳之祖朔巴,
  • 文理和合譯本 - 迦勒之裔、以法他長子戶珥之子如左、基列耶琳族祖朔巴、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒 子孫即 以法他 之長子 戶珥 、 基列耶琳 之祖 朔巴 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Caleb. Los hijos de Jur, primogénito de Efrata, fueron: Sobal, padre de Quiriat Yearín;
  • 현대인의 성경 - 갈렙의 후손들은 다음과 같다: 갈렙과 그의 아내 에브라다가 낳은 장남 훌의 아들은 기럇 – 여아림의 창설자인 소발,
  • Новый Русский Перевод - Вот еще потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кирьят-Иеарима,
  • Восточный перевод - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hour : le premier-né de son épouse Ephrata, Shobal, père de Qiryath-Yearim,
  • リビングバイブル - カレブとエフラテから生まれた長男フルの子は、キルヤテ・エアリムの父ショバル、
  • Nova Versão Internacional - Calebe teve também estes outros descendentes. Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
  • Hoffnung für alle - Es folgt ein Verzeichnis der Nachkommen von Hur, Efratas ältestem Sohn: Schobal, der die Stadt Kirjat-Jearim gründete,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi của Ca-lép. Hu-rơ, trưởng nam của Ê-phơ-rát, vợ Ca-lép, sinh các con trai là Sô-banh, (người sáng lập Ki-ri-át Giê-a-rim),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือวงศ์วานของคาเลบ บุตรของเฮอร์ผู้เป็นบุตรชายหัวปีของเอฟราธาห์ ได้แก่ โชบาลผู้เป็นบิดาของคีริยาทเยอาริม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​คาเลบ ฮูร์​บุตร​หัว​ปี​ของ​เอฟราธาห์​มี​บุตร​ชื่อ โชบาล ผู้​เป็น​บิดา​ของ​คีริยาทเยอาริม
  • 歷代志上 2:19 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 歷代志上 2:20 - 戶珥生烏利,烏利生比撒列。
  • 歷代志上 2:53 - 以及基列-耶琳的各家族以帖人、布特人、舒瑪人和米示拉人;佐拉人和以實陶人也來源於這些家族。
  • 約書亞記 15:9 - 邊界又從山頂轉向尼弗多亞水泉,穿過以弗崙山的城鎮,然後轉到巴阿拉,就是基列-耶琳。
  • 約書亞記 15:60 - 基列-巴力——就是基列-耶琳,拉巴,共兩座城,還有附屬的村莊。
  • 歷代志上 13:5 - 於是大衛把全體以色列人從埃及的西赫河直到哈馬隘口都招聚起來,要把神的約櫃從基列-耶琳接來。
  • 歷代志上 13:6 - 大衛與全體以色列人前往巴阿拉,就是屬於猶大的基列-耶琳,要把神的約櫃從那裡抬上來;這約櫃是以坐在基路伯之上的耶和華而命名的。
  • 歷代志上 4:4 - 毗努伊勒是格多的父親; 以謝爾是戶沙的父親; 這些都是伯利恆之祖戶珥的子孫。戶珥是以法她的長子。
  • 撒母耳記上 7:1 - 基列-耶琳人就下來,把耶和華的約櫃抬上去。他們把約櫃抬到山上亞比拿達的家,然後把他的兒子以利亞撒分別為聖,讓他看守耶和華的約櫃。
圣经
资源
计划
奉献