Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาบีกายิล​ให้​กำเนิด​อามาสา และ​บิดา​ของ​อามาสา​คือ​เยเธอร์​ชาว​อิชมาเอล
  • 新标点和合本 - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 当代译本 - 亚比该生亚玛撒,亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 圣经新译本 - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 中文标准译本 - 娅比盖生亚玛撒, 亚玛撒的父亲是以实玛利人耶特尔。
  • 现代标点和合本 - 亚比该生亚玛撒,亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 和合本(拼音版) - 亚比该生亚玛撒。亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • New International Version - Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
  • New International Reader's Version - Abigail was the mother of Amasa. Amasa’s father was Jether. Jether belonged to the family line of Ishmael.
  • English Standard Version - Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • New Living Translation - Abigail married a man named Jether, an Ishmaelite, and they had a son named Amasa.
  • Christian Standard Bible - Amasa’s mother was Abigail, and his father was Jether the Ishmaelite.
  • New American Standard Bible - Abigail gave birth to Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • New King James Version - Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • Amplified Bible - Abigail gave birth to Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • American Standard Version - And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • King James Version - And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • New English Translation - Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
  • World English Bible - Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • 新標點和合本 - 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 當代譯本 - 亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 聖經新譯本 - 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 呂振中譯本 - 亞比該 生 亞瑪撒 , 亞瑪撒 的父親是 以實瑪利 人 益帖 。
  • 中文標準譯本 - 婭比蓋生亞瑪撒, 亞瑪撒的父親是以實瑪利人耶特爾。
  • 現代標點和合本 - 亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 文理和合譯本 - 亞比該生亞瑪撒、亞瑪撒之父、乃以實瑪利人益帖、○
  • 文理委辦譯本 - 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實馬利人益帖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比該 生 亞瑪撒 、 亞瑪撒 之父、乃 以實瑪利 人 益帖 、○
  • Nueva Versión Internacional - Abigaíl fue la madre de Amasá hijo de Jéter, el ismaelita.
  • 현대인의 성경 - 아비가일은 이스마엘 사람인 예델과 결혼하여 아마사라는 아들을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Авигайль родила Амасу, отцом которого был измаильтянин Иефер.
  • Восточный перевод - Авигайль родила Амасу, отцом которого был исмаильтянин Иетер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авигайль родила Амасу, отцом которого был исмаильтянин Иетер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авигайль родила Амасу, отцом которого был исмоильтянин Иетер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abigaïl eut un fils, Amasa, de Yéter, l’Ismaélite.
  • リビングバイブル - イシュマエル人エテルの妻アビガイルの子は、アマサ。
  • Nova Versão Internacional - Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
  • Hoffnung für alle - Abigals Sohn hieß Amasa. Sein Vater war ein Ismaeliter mit Namen Jeter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-bi-ga-in lấy chồng là Giê-the, người Ích-ma-ên, sinh A-ma-sa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาบีกายิลมีบุตรชื่ออามาสา มีสามีชื่อเยเธอร์ชาวอิชมาเอล
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:32 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สนอง​ตอบ​การ​นอง​เลือด​ของ​เขา เพราะ​ว่า​เขา​แอบ​ทำ​ร้าย​และ​ฆ่า​ชาย​สอง​คน​ด้วย​คม​ดาบ​โดย​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไม่​ทราบ อับเนอร์​บุตร​ของ​เนอร์ เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​อิสราเอล และ​อามาสา​บุตร​เยเธอร์ เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​ยูดาห์ ชาย​ทั้ง​สอง​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​และ​เป็น​คน​ที่​ดี​กว่า​โยอาบ​เสีย​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:5 - ยิ่ง​กว่า​นั้น เจ้า​ก็​รู้​ด้วย​ว่า โยอาบ​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​เรา​บ้าง เขา​ได้​กระทำ​การ​ใดๆ ต่อ​ผู้​บัญชา​ทั้ง​สอง​ของ​กอง​ทัพ​ของ​อิสราเอล เขา​เป็น​คน​ฆ่า​อับเนอร์​บุตร​เนอร์ และ​อามาสา​บุตร​เยเธอร์ คือ​เขา​ลง​มือ​แก้แค้น​จน​ถึง​ขั้น​เลือด​ตก​ใน​ยาม​สันติ ราว​กับ​ว่า​เป็น​การ​กระทำ​ใน​ยาม​สงคราม เข็มขัด​ที่​เขา​คาด​รอบ​เอว และ​รอง​เท้า​ที่​เขา​สวม​มี​เลือด​ติด​อยู่​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 19:13 - และ​จง​บอก​อามาสา​ว่า ‘ท่าน​ไม่​ได้​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​เรา​หรือ ขอ​ให้​พระ​เจ้า​กระทำ​ต่อ​เรา​เช่น​นั้น หรือ​มาก​กว่า​นั้น ถ้า​หาก​ว่า​ท่าน​ไม่​ได้​เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​เรา​แทน​โยอาบ​ตั้งแต่​นี้​ไป’”
  • 2 ซามูเอล 20:4 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​อามาสา​ว่า “จง​บอก​ชาว​ยูดาห์​ให้​มา​ประชุม​กับ​เรา​ภาย​ใน 3 วัน และ​ท่าน​จง​มา​ที่​นี่​ด้วย”
  • 2 ซามูเอล 20:5 - ดังนั้น​อามาสา​จึง​ไป​บอก​ชาว​ยูดาห์ แต่​เขา​ล่าช้า​เกิน​กำหนด​เวลา​ที่​ให้​ไว้
  • 2 ซามูเอล 20:6 - ดาวิด​กล่าว​กับ​อาบีชัย​ว่า “บัดนี้​เชบะ​บุตร​ของ​บิครี​จะ​เป็น​ภัย​ต่อ​เรา​เสีย​ยิ่ง​กว่า​อับซาโลม จง​ใช้​ทหาร​รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​เจ้า​ให้​ไป​ตาม​ล่า​เขา มิ​ฉะนั้น​เขา​จะ​หลบ​หนี​เรา ไป​อยู่​ใน​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ได้”
  • 2 ซามูเอล 20:7 - ดังนั้น​ทหาร​จาก​ทัพ​ของ​โยอาบ ชาว​เคเรธ ชาว​เปเลท และ​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า​ทั้ง​หมด​จึง​ตาม​เขา​ไป เขา​ทั้ง​ปวง​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​ตาม​ล่า​เชบะ​บุตร​ของ​บิครี
  • 2 ซามูเอล 20:8 - เมื่อ​มา​ถึง​หิน​ก้อน​ใหญ่​ที่​อยู่​ใน​เมือง​กิเบโอน อามาสา​มา​พบ​พวก​เขา ฝ่าย​โยอาบ​สวม​ชุด​ทหาร มี​เข็มขัด​คาด​ดาบ​อยู่​ใน​ฝัก​ห้อย​ที่​ต้น​ขา และ​เมื่อ​เขา​เดิน​ก้าว​ไป ดาบ​ก็​หลุด​ออก​จาก​ฝัก
  • 2 ซามูเอล 20:9 - โยอาบ​ถาม​อามาสา​ว่า “พี่​ชาย​สบาย​ดี​หรือ” และ​โยอาบ​เอา​มือ​ขวา​จับ​เครา​อามาสา เพื่อ​จูบ​แก้ม​เขา
  • 2 ซามูเอล 20:10 - แต่​อามาสา​ไม่​ได้​สังเกต​เห็น​ดาบ​ที่​อยู่​ใน​มือ​โยอาบ ดังนั้น​โยอาบ​จึง​ใช้​ดาบ​แทง​ท้อง​ของ​อามาสา และ​ไส้​ทะลัก​ลง​ดิน​โดย​ไม่​ต้อง​แทง​ครั้ง​ที่​สอง และ​เขา​ก็​ตาย แล้ว​โยอาบ​กับ​อาบีชัย​น้อง​ชาย​ก็​ตาม​ล่า​เชบะ​บุตร​ของ​บิครี
  • 2 ซามูเอล 20:11 - ชาย​หนุ่ม​คน​หนึ่ง​ใน​พรรค​พวก​ของ​โยอาบ​ยืน​อยู่​ข้าง​อามาสา และ​พูด​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​เห็น​ชอบ​กับ​โยอาบ และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​อยู่​ฝ่าย​ดาวิด ให้​เขา​ติดตาม​โยอาบ​ไป”
  • 2 ซามูเอล 20:12 - และ​ร่าง​ของ​อามาสา​จม​อยู่​ใน​กอง​เลือด​ของ​ตน​ที่​ถนน ทหาร​คน​หนึ่ง​สังเกต​เห็น​ว่า​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​มา​เห็น​ร่าง​เขา ก็​จะ​หยุด​ดู เขา​จึง​ลาก​ศพ​จาก​ถนน​ไป​ไว้​ใน​ทุ่ง​นา และ​ใช้​ผ้า​ปิด​ร่าง​เขา
  • 2 ซามูเอล 17:25 - อับซาโลม​แต่ง​ตั้ง​อามาสา​เป็น​ผู้​บัญชา​การ​กอง​ทัพ​แทน​โยอาบ อามาสา​เป็น​บุตร​ของ​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เยเธอร์​ชาว​อิสราเอล มารดา​ของ​เขา​ชื่อ​อาบีกัล​บุตรี​ของ​นาหาช​น้องสาว​ของ​นาง​เศรุยาห์​มารดา​ของ​โยอาบ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาบีกายิล​ให้​กำเนิด​อามาสา และ​บิดา​ของ​อามาสา​คือ​เยเธอร์​ชาว​อิชมาเอล
  • 新标点和合本 - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 当代译本 - 亚比该生亚玛撒,亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 圣经新译本 - 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 中文标准译本 - 娅比盖生亚玛撒, 亚玛撒的父亲是以实玛利人耶特尔。
  • 现代标点和合本 - 亚比该生亚玛撒,亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 和合本(拼音版) - 亚比该生亚玛撒。亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • New International Version - Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
  • New International Reader's Version - Abigail was the mother of Amasa. Amasa’s father was Jether. Jether belonged to the family line of Ishmael.
  • English Standard Version - Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • New Living Translation - Abigail married a man named Jether, an Ishmaelite, and they had a son named Amasa.
  • Christian Standard Bible - Amasa’s mother was Abigail, and his father was Jether the Ishmaelite.
  • New American Standard Bible - Abigail gave birth to Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • New King James Version - Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • Amplified Bible - Abigail gave birth to Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • American Standard Version - And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • King James Version - And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • New English Translation - Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
  • World English Bible - Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
  • 新標點和合本 - 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 當代譯本 - 亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 聖經新譯本 - 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 呂振中譯本 - 亞比該 生 亞瑪撒 , 亞瑪撒 的父親是 以實瑪利 人 益帖 。
  • 中文標準譯本 - 婭比蓋生亞瑪撒, 亞瑪撒的父親是以實瑪利人耶特爾。
  • 現代標點和合本 - 亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 文理和合譯本 - 亞比該生亞瑪撒、亞瑪撒之父、乃以實瑪利人益帖、○
  • 文理委辦譯本 - 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實馬利人益帖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比該 生 亞瑪撒 、 亞瑪撒 之父、乃 以實瑪利 人 益帖 、○
  • Nueva Versión Internacional - Abigaíl fue la madre de Amasá hijo de Jéter, el ismaelita.
  • 현대인의 성경 - 아비가일은 이스마엘 사람인 예델과 결혼하여 아마사라는 아들을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Авигайль родила Амасу, отцом которого был измаильтянин Иефер.
  • Восточный перевод - Авигайль родила Амасу, отцом которого был исмаильтянин Иетер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авигайль родила Амасу, отцом которого был исмаильтянин Иетер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авигайль родила Амасу, отцом которого был исмоильтянин Иетер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abigaïl eut un fils, Amasa, de Yéter, l’Ismaélite.
  • リビングバイブル - イシュマエル人エテルの妻アビガイルの子は、アマサ。
  • Nova Versão Internacional - Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
  • Hoffnung für alle - Abigals Sohn hieß Amasa. Sein Vater war ein Ismaeliter mit Namen Jeter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-bi-ga-in lấy chồng là Giê-the, người Ích-ma-ên, sinh A-ma-sa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาบีกายิลมีบุตรชื่ออามาสา มีสามีชื่อเยเธอร์ชาวอิชมาเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:32 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สนอง​ตอบ​การ​นอง​เลือด​ของ​เขา เพราะ​ว่า​เขา​แอบ​ทำ​ร้าย​และ​ฆ่า​ชาย​สอง​คน​ด้วย​คม​ดาบ​โดย​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไม่​ทราบ อับเนอร์​บุตร​ของ​เนอร์ เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​อิสราเอล และ​อามาสา​บุตร​เยเธอร์ เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​ยูดาห์ ชาย​ทั้ง​สอง​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​และ​เป็น​คน​ที่​ดี​กว่า​โยอาบ​เสีย​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:5 - ยิ่ง​กว่า​นั้น เจ้า​ก็​รู้​ด้วย​ว่า โยอาบ​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​เรา​บ้าง เขา​ได้​กระทำ​การ​ใดๆ ต่อ​ผู้​บัญชา​ทั้ง​สอง​ของ​กอง​ทัพ​ของ​อิสราเอล เขา​เป็น​คน​ฆ่า​อับเนอร์​บุตร​เนอร์ และ​อามาสา​บุตร​เยเธอร์ คือ​เขา​ลง​มือ​แก้แค้น​จน​ถึง​ขั้น​เลือด​ตก​ใน​ยาม​สันติ ราว​กับ​ว่า​เป็น​การ​กระทำ​ใน​ยาม​สงคราม เข็มขัด​ที่​เขา​คาด​รอบ​เอว และ​รอง​เท้า​ที่​เขา​สวม​มี​เลือด​ติด​อยู่​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 19:13 - และ​จง​บอก​อามาสา​ว่า ‘ท่าน​ไม่​ได้​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​เรา​หรือ ขอ​ให้​พระ​เจ้า​กระทำ​ต่อ​เรา​เช่น​นั้น หรือ​มาก​กว่า​นั้น ถ้า​หาก​ว่า​ท่าน​ไม่​ได้​เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​เรา​แทน​โยอาบ​ตั้งแต่​นี้​ไป’”
  • 2 ซามูเอล 20:4 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​อามาสา​ว่า “จง​บอก​ชาว​ยูดาห์​ให้​มา​ประชุม​กับ​เรา​ภาย​ใน 3 วัน และ​ท่าน​จง​มา​ที่​นี่​ด้วย”
  • 2 ซามูเอล 20:5 - ดังนั้น​อามาสา​จึง​ไป​บอก​ชาว​ยูดาห์ แต่​เขา​ล่าช้า​เกิน​กำหนด​เวลา​ที่​ให้​ไว้
  • 2 ซามูเอล 20:6 - ดาวิด​กล่าว​กับ​อาบีชัย​ว่า “บัดนี้​เชบะ​บุตร​ของ​บิครี​จะ​เป็น​ภัย​ต่อ​เรา​เสีย​ยิ่ง​กว่า​อับซาโลม จง​ใช้​ทหาร​รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​เจ้า​ให้​ไป​ตาม​ล่า​เขา มิ​ฉะนั้น​เขา​จะ​หลบ​หนี​เรา ไป​อยู่​ใน​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ได้”
  • 2 ซามูเอล 20:7 - ดังนั้น​ทหาร​จาก​ทัพ​ของ​โยอาบ ชาว​เคเรธ ชาว​เปเลท และ​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า​ทั้ง​หมด​จึง​ตาม​เขา​ไป เขา​ทั้ง​ปวง​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​ตาม​ล่า​เชบะ​บุตร​ของ​บิครี
  • 2 ซามูเอล 20:8 - เมื่อ​มา​ถึง​หิน​ก้อน​ใหญ่​ที่​อยู่​ใน​เมือง​กิเบโอน อามาสา​มา​พบ​พวก​เขา ฝ่าย​โยอาบ​สวม​ชุด​ทหาร มี​เข็มขัด​คาด​ดาบ​อยู่​ใน​ฝัก​ห้อย​ที่​ต้น​ขา และ​เมื่อ​เขา​เดิน​ก้าว​ไป ดาบ​ก็​หลุด​ออก​จาก​ฝัก
  • 2 ซามูเอล 20:9 - โยอาบ​ถาม​อามาสา​ว่า “พี่​ชาย​สบาย​ดี​หรือ” และ​โยอาบ​เอา​มือ​ขวา​จับ​เครา​อามาสา เพื่อ​จูบ​แก้ม​เขา
  • 2 ซามูเอล 20:10 - แต่​อามาสา​ไม่​ได้​สังเกต​เห็น​ดาบ​ที่​อยู่​ใน​มือ​โยอาบ ดังนั้น​โยอาบ​จึง​ใช้​ดาบ​แทง​ท้อง​ของ​อามาสา และ​ไส้​ทะลัก​ลง​ดิน​โดย​ไม่​ต้อง​แทง​ครั้ง​ที่​สอง และ​เขา​ก็​ตาย แล้ว​โยอาบ​กับ​อาบีชัย​น้อง​ชาย​ก็​ตาม​ล่า​เชบะ​บุตร​ของ​บิครี
  • 2 ซามูเอล 20:11 - ชาย​หนุ่ม​คน​หนึ่ง​ใน​พรรค​พวก​ของ​โยอาบ​ยืน​อยู่​ข้าง​อามาสา และ​พูด​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​เห็น​ชอบ​กับ​โยอาบ และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​อยู่​ฝ่าย​ดาวิด ให้​เขา​ติดตาม​โยอาบ​ไป”
  • 2 ซามูเอล 20:12 - และ​ร่าง​ของ​อามาสา​จม​อยู่​ใน​กอง​เลือด​ของ​ตน​ที่​ถนน ทหาร​คน​หนึ่ง​สังเกต​เห็น​ว่า​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​มา​เห็น​ร่าง​เขา ก็​จะ​หยุด​ดู เขา​จึง​ลาก​ศพ​จาก​ถนน​ไป​ไว้​ใน​ทุ่ง​นา และ​ใช้​ผ้า​ปิด​ร่าง​เขา
  • 2 ซามูเอล 17:25 - อับซาโลม​แต่ง​ตั้ง​อามาสา​เป็น​ผู้​บัญชา​การ​กอง​ทัพ​แทน​โยอาบ อามาสา​เป็น​บุตร​ของ​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เยเธอร์​ชาว​อิสราเอล มารดา​ของ​เขา​ชื่อ​อาบีกัล​บุตรี​ของ​นาหาช​น้องสาว​ของ​นาง​เศรุยาห์​มารดา​ของ​โยอาบ
圣经
资源
计划
奉献