逐节对照
- 文理和合譯本 - 以色列子、流便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 新标点和合本 - 以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 当代译本 - 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 圣经新译本 - 以色列的儿子是:流本、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 中文标准译本 - 以下是以色列的众子: 鲁本、西缅、利未、 犹大、以萨迦、西布伦、
- 现代标点和合本 - 以色列的儿子是鲁本、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 和合本(拼音版) - 以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- New International Version - These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- New International Reader's Version - Here are the names of the sons of Israel. Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- English Standard Version - These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- New Living Translation - The sons of Israel were Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- The Message - Israel’s (that is, Jacob’s) sons: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
- Christian Standard Bible - These were Israel’s sons: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- New American Standard Bible - These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- New King James Version - These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- Amplified Bible - These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- American Standard Version - These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
- King James Version - These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
- New English Translation - These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah; Issachar and Zebulun;
- World English Bible - These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
- 新標點和合本 - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 當代譯本 - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 聖經新譯本 - 以色列的兒子是:流本、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 呂振中譯本 - 以下 這些人是 以色列 的兒子: 如便 、 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 、
- 中文標準譯本 - 以下是以色列的眾子: 魯本、西緬、利未、 猶大、以薩迦、西布倫、
- 現代標點和合本 - 以色列的兒子是魯本、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 文理委辦譯本 - 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 子 流便 、 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西希倫 、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Israel fueron Rubén, Simeón, Leví, Judá, Isacar, Zabulón,
- 현대인의 성경 - 야곱의 열두 아들은 르우벤, 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 스불론,
- Новый Русский Перевод - Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
- Восточный перевод - Вот сыновья Исраила: Рувим, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар, Завулон,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот сыновья Исраила: Рувим, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар, Завулон,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот сыновья Исроила: Рувим, Шимон, Леви, Иуда, Иссокор, Завулон,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des fils d’Israël . Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
- リビングバイブル - イスラエルの子はルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アシェル。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
- Hoffnung für alle - Israels Söhne hießen Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai của Ít-ra-ên là: Ru-bên, Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, Sa-bu-luân,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของอิสราเอล ได้แก่ รูเบน สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ เศบูลุน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอลมีบุตรชื่อ รูเบน สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน
交叉引用
- 創世記 49:4 - 惟爾如水之沸、故不卓犖、緣登父牀、而污我榻、
- 創世記 49:5 - 西緬 利未、乃兄弟也、所用之刃、是為兇器、
- 創世記 49:6 - 我心不與同謀、我神不與共會、蓋其乘怒而戕人命、縱欲而斷牛筋、
- 創世記 49:7 - 厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、
- 創世記 49:8 - 維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、
- 創世記 49:9 - 吾子猶大、猛如稚獅、食其所攫而去、臥如牡獅、蹲如牝獅、孰敢攖之、
- 創世記 49:10 - 厥梃不離猶大、秉鈞者之杖、弗去其足間、迨細羅至、民咸歸之、
- 創世記 49:11 - 縶驢於葡萄樹、維小驢於葡萄樹之佳者、以酒澣衣、以葡萄汁濯服、
- 創世記 49:12 - 厥目緣酒而赤、厥齒緣乳而白、
- 創世記 49:13 - 西布倫將居海濱、為泊舟之所、界延西頓、
- 創世記 49:14 - 以薩迦如健驢、臥於羊牢、
- 創世記 49:15 - 視安靜為可嘉、見土壤之甚美、鞠躬而負荷、作苦以服役、
- 創世記 49:16 - 但為以色列支派之一、將治其民、
- 創世記 49:17 - 但為道上之蛇、途間之蝮、以傷馬足、而墜騎者、
- 創世記 49:18 - 耶和華歟、爾之拯救、我所企望、
- 創世記 49:19 - 迦得為軍所逼、反迫其後、
- 創世記 49:20 - 亞設所產食物、乃為肥甘、必出珍饈、為王所用、
- 創世記 49:21 - 拿弗他利如釋放之麀鹿、陳述嘉言、
- 創世記 49:22 - 約瑟如結實之樹枝、在於泉旁、其條蔓延踰垣、
- 創世記 49:23 - 矢人虐遇之、射傷之、窘迫之、
- 創世記 49:24 - 然其弓堅勁、其臂健捷、惟賴雅各全能之主、其為牧者、以色列之磐石、由之而出、
- 創世記 49:25 - 彼為爾父之上帝、必輔助爾、全能之主、必錫嘏爾、賜以上天之祜、源泉之澤、產育乳哺之福、
- 創世記 49:26 - 汝父所祝之嘏、愈於吾祖所祝之嘏、如岡陵之恆久、如山嶽之高大、悉歸約瑟之首、臨乎冠昆弟者之頂、
- 創世記 49:27 - 便雅憫如攫物之狼、朝吞所獲、夕分所奪、○
- 創世記 49:28 - 此乃以色列十二支派、其父為之祝嘏而言、各依其所應得者、
- 創世記 30:5 - 辟拉懷妊生子、
- 創世記 30:6 - 拉結名之曰但、曰、上帝伸我冤、聽我祈、賜我一子、
- 創世記 30:7 - 辟拉再妊、為雅各生子、
- 創世記 30:8 - 拉結命名拿弗他利、曰、我與姊力爭獲勝、○
- 創世記 30:9 - 利亞因不妊、以婢悉帕與雅各同室、
- 創世記 30:10 - 悉帕生子、
- 創世記 30:11 - 利亞謂為吉慶、故名之曰迦得、
- 創世記 30:12 - 悉帕再為雅各生子、
- 創世記 30:13 - 利亞曰、我福矣、羣女將謂我有福、故名之曰亞設、○
- 創世記 30:14 - 麥秋時、流便往於田、獲風茄、奉母利亞、拉結謂利亞曰、請以爾子之風茄與我、
- 創世記 30:15 - 曰、爾奪我夫、豈細故耶、今欲奪我子之風茄乎、拉結曰、為汝子之風茄、是夜夫可與爾同寢、
- 創世記 30:16 - 及暮、雅各自田歸、利亞出而迓之、曰、爾必與我偕入、我以吾子之風茄得爾、故是夜與之同室、
- 創世記 30:17 - 上帝俞允利亞之祈、遂懷妊、為雅各生第五子、
- 創世記 30:18 - 利亞曰、昔我以婢與夫、今蒙上帝予我值、故名之曰以薩迦、
- 創世記 30:19 - 利亞復妊、生第六子、
- 創世記 30:20 - 命名西布倫、曰、上帝賜我嘉賚、夫必偕我、因我為之生六子、
- 創世記 30:21 - 後生一女、命名底拿、
- 創世記 30:22 - 上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、
- 創世記 30:23 - 懷妊生子、曰、上帝已洒我恥、
- 創世記 30:24 - 乃命名約瑟、曰、願耶和華復增我子、○
- 出埃及記 1:2 - 流便、西緬、利未、猶大、
- 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
- 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設、
- 創世記 35:18 - 拉結臨死、魂將逝時、名其子曰便俄尼而死、惟其父命名便雅憫、
- 民數記 26:5 - 以色列長子流便、流便之子哈諾、為哈諾族祖、法路、為法路族祖、
- 民數記 26:6 - 希斯崙、為希斯崙族祖、迦米、為迦米族祖、
- 民數記 26:7 - 此流便之室家、見核者、計四萬三千七百三十人、
- 民數記 26:8 - 法路子以利押、
- 民數記 26:9 - 以利押子尼母利、大坍、亞比蘭、大坍 亞比蘭乃在會中被簡者、與可拉黨同攻摩西 亞倫、以逆耶和華、
- 民數記 26:10 - 地張厥口而吞之、與可拉黨偕亡、當時二百五十人為火所燬、垂為鑑戒、
- 民數記 26:11 - 惟可拉子孫未亡焉、○
- 民數記 26:12 - 西緬之子、循其室家、尼母利、為尼母利族祖、雅憫、為雅憫族祖、雅斤、為雅斤族祖、
- 民數記 26:13 - 謝拉、為謝拉族祖、掃羅、為掃羅族祖、
- 民數記 26:14 - 此西緬之室家、見核者、計二萬二千二百人、○
- 民數記 26:15 - 迦得之子、循其室家、洗分、為洗分族祖、哈基、為哈基族祖、書尼、為書尼族祖、
- 民數記 26:16 - 阿斯尼、為阿斯尼族祖、以利、為以利族祖、
- 民數記 26:17 - 亞律、為亞律族祖、亞利利、為亞利利族祖、
- 民數記 26:18 - 此迦得之室家、見核者、計四萬有五百人、○
- 民數記 26:19 - 猶大子珥、俄南、俱死於迦南、
- 民數記 26:20 - 猶大之子、循其室家、示拉、為示拉族祖、法勒斯、為法勒斯族祖、謝拉、為謝拉族祖、
- 民數記 26:21 - 法勒斯之子希斯崙、為希斯崙族祖、哈母勒、為哈母勒族祖、
- 民數記 26:22 - 此猶大之室家、見核者、計七萬六千五百人、○
- 民數記 26:23 - 以薩迦之子、循其室家、陀拉、為陀拉族祖、普瓦、為普瓦族祖、
- 民數記 26:24 - 雅述、為雅述族祖、伸崙、為伸崙族祖、
- 民數記 26:25 - 此以薩迦之室家、見核者、計六萬四千三百人、○
- 民數記 26:26 - 西布倫之子、循其室家、西列、為西列族祖、以倫、為以倫族祖、雅利、為雅利族祖、
- 民數記 26:27 - 此西布倫之室家、見核者、計六萬有五百人、○
- 民數記 26:28 - 約瑟之子、循其室家、瑪拿西、以法蓮、
- 民數記 26:29 - 瑪拿西之子瑪吉、為瑪吉族祖、瑪吉生基列、為基列族祖、
- 民數記 26:30 - 基列之子伊以謝、為伊以謝族祖、希勒、為希勒族祖、
- 民數記 26:31 - 亞斯烈、為亞斯烈族祖、示劍、為示劍族祖、
- 民數記 26:32 - 示米大、為示米大族祖、希弗、為希弗族祖、
- 民數記 26:33 - 希弗子西羅非哈無子、有女名瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒、
- 民數記 26:34 - 此瑪拿西之室家、見核者、計五萬二千七百人、○
- 民數記 26:35 - 以法蓮之子、循其室家、書提拉、為書提拉族祖、比結、為比結族祖、他罕、為他罕族祖、
- 民數記 26:36 - 書提拉之子以蘭、為以蘭族祖、
- 民數記 26:37 - 此以法蓮之室家、見核者、計三萬二千五百人、以上所載、乃約瑟之子孫、循其室家、○
- 民數記 26:38 - 便雅憫之子、循其室家、比拉、為比拉族祖、亞實別、為亞實別族祖、亞希蘭為亞希蘭族祖、
- 民數記 26:39 - 書反、為書反族祖、戶反、為戶反族祖、
- 民數記 26:40 - 比拉之子亞勒、乃幔、亞勒為亞勒族祖、乃幔為乃幔族祖、
- 民數記 26:41 - 此便雅憫之子孫、循其室家、見核者、計四萬五千六百人、○
- 民數記 26:42 - 但之子、循其室家、書含、為書含族祖、
- 民數記 26:43 - 書含之室家見核者、計六萬四千四百人、○
- 民數記 26:44 - 亞設之子、循其室家、音拿、為音拿族祖、亦施韋、為亦施韋族祖、比利亞、為比利亞族祖、
- 民數記 26:45 - 比利亞之子希別、為希別族祖、瑪結、為瑪結族祖、
- 民數記 26:46 - 亞設之女名西拉、
- 民數記 26:47 - 此亞設之子孫、循其室家、見核者、計五萬三千四百人、○
- 民數記 26:48 - 拿弗他利之子、循其室家、雅薛、為雅薛族祖、沽尼、為沽尼族祖、
- 民數記 26:49 - 耶色、為耶色族祖、示冷、為示冷族祖、
- 民數記 26:50 - 此拿弗他利之子孫、循其室家、見核者、計四萬五千四百人、
- 民數記 26:51 - 以色列族見核者、共計六十萬一千七百三十人、○
- 民數記 26:52 - 耶和華諭摩西曰、
- 民數記 26:53 - 分土與眾為業、循其名數、
- 民數記 26:54 - 人眾則給業多、人寡則給業少、所給之業、依其所核之數、
- 民數記 26:55 - 惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
- 民數記 26:56 - 眾寡之間、所當分者、掣籤而定、
- 民數記 26:57 - 利未之族、循其室家、見核者、革順、為革順族祖、哥轄、為哥轄族祖、米拉利、為米拉利族祖、
- 民數記 26:58 - 利未之室家、乃立尼家、希伯倫家、瑪利家、母示家、可拉家、
- 民數記 26:59 - 哥轄生暗蘭、暗蘭之妻、乃利未之孫、生於埃及、名約基別、適暗蘭生亞倫、摩西、與其姊米利暗、
- 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、
- 民數記 26:61 - 拿答 亞比戶以不聖之火、獻於耶和華而死、
- 民數記 26:62 - 利未族之丁男、自一月以上見核者、計二萬有三千、未與以色列族同核、因於以色列中未得其業、
- 民數記 26:63 - 以上所載、乃在摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒、所核以色列之眾、
- 民數記 26:64 - 昔在西乃野、摩西與祭司亞倫所核以色列人中、今無一人在其數者、
- 民數記 26:65 - 蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而外、靡有孑遺、
- 民數記 13:4 - 其名如左、屬流便支派、撒刻子沙母亞、
- 民數記 13:5 - 屬西緬支派、何利子沙法、
- 民數記 13:6 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
- 民數記 13:7 - 屬以薩迦支派、約色子以迦、
- 民數記 13:8 - 屬以法蓮支派、嫩之子何西阿、
- 民數記 13:9 - 屬便雅憫支派、拉孚子帕提、
- 民數記 13:10 - 屬西布倫支派、梭底子迦疊、
- 民數記 13:11 - 約瑟之裔、屬瑪拿西支派、穌西子迦底、
- 民數記 13:12 - 屬但之支派、基瑪利子亞米利、
- 民數記 13:13 - 屬亞設支派、米迦勒子西帖、
- 民數記 13:14 - 屬拿弗他利支派、縛西子拿比、
- 民數記 13:15 - 屬迦得支派、瑪基子臼利、
- 民數記 1:5 - 偕爾之人、其名列下、屬流便者、示丟珥子以利蓿、
- 民數記 1:6 - 屬西緬者、蘇利沙代子示路蔑、
- 民數記 1:7 - 屬猶大者、亞米拿達子拿順、
- 民數記 1:8 - 屬以薩迦者、蘇押子拿坦業、
- 民數記 1:9 - 屬西布倫者、希倫子以利押、
- 民數記 1:10 - 約瑟之裔、屬以法蓮者、亞米忽子以利沙瑪、屬瑪拿西者、比大蓿子迦瑪列、
- 民數記 1:11 - 屬便雅憫者、基多尼子亞比但、
- 民數記 1:12 - 屬但者、亞米沙代子亞希以謝、
- 民數記 1:13 - 屬亞設者、俄蘭子帕結、
- 民數記 1:14 - 屬迦得者、丟珥子以利雅薩、
- 民數記 1:15 - 屬拿弗他利者、以南子亞希拉、
- 創世記 46:8 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
- 創世記 46:9 - 流便之子、哈諾、法路、希斯崙、迦米、
- 創世記 46:10 - 西緬之子、耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄、及迦南女所生之掃羅、
- 創世記 46:11 - 利未之子、革順、哥轄、米拉利、
- 創世記 46:12 - 猶大之子、珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉、珥與俄南死於迦南、法勒斯之子希斯倫、哈母勒、
- 創世記 46:13 - 以薩迦之子、陀拉、普瓦、約伯、伸崙、
- 創世記 46:14 - 西布倫之子、西烈、以倫、雅利、
- 創世記 46:15 - 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、
- 創世記 46:16 - 迦得之子、洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利、
- 創世記 46:17 - 亞設之子、音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞、及女西拉、比利亞之子、希別、瑪結、
- 創世記 46:18 - 此拉班所賜利亞之婢悉帕、從雅各所生之子孫、共十六人、
- 創世記 46:19 - 雅各妻拉結之子、約瑟、便雅憫、
- 創世記 46:20 - 安邑祭司波提非拉女亞西納、在埃及從約瑟生瑪拿西、以法蓮、
- 創世記 46:21 - 便雅憫之子、比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒、
- 創世記 46:22 - 此拉結從雅各所生之子孫、共十四人、
- 創世記 46:23 - 但之子戶伸、
- 創世記 46:24 - 拿弗他利之子、雅薛、沽尼、耶色、示冷、
- 創世記 46:25 - 此拉班所賜拉結之婢辟拉、從雅各所生之子孫、共七人、
- 創世記 46:26 - 凡雅各所出、同至埃及者、共六十六人、子婦不與焉、
- 創世記 46:27 - 約瑟在埃及生二子、屬於雅各家至埃及者、共七十人、○
- 創世記 49:2 - 雅各諸子咸集以聽、從爾父以色列言、
- 創世記 32:28 - 曰、今而後、爾不復名雅各、當名以色列、蓋爾與上帝及人較量、而獲勝也、
- 創世記 29:32 - 利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我、
- 創世記 29:33 - 再妊生子、命名西緬、曰、耶和華聞我不見寵、復錫我此子、
- 創世記 29:34 - 又妊生子、命名利未、曰、今生三子、夫必膠漆於我、
- 創世記 29:35 - 又妊生子、曰、我今頌美耶和華、故名子曰猶大、嗣後利亞不妊、
- 啟示錄 7:5 - 猶大支中、萬二千、流便支中萬二千、迦得支中萬二千、
- 啟示錄 7:6 - 亞設支中萬二千、拿弗他利支中萬二千、瑪拿西支中萬二千、
- 啟示錄 7:7 - 西緬支中萬二千、利未支中萬二千、以薩迦支中萬二千、
- 啟示錄 7:8 - 西布倫支中萬二千、約瑟支中萬二千、便雅憫支中萬二千、○
- 創世記 35:22 - 居彼時、流便烝父妾辟拉、事聞於以色列、○
- 創世記 35:23 - 雅各有子十二、長子流便、及西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、乃利亞所出、
- 創世記 35:24 - 約瑟、便雅憫、乃拉結所出、
- 創世記 35:25 - 但、拿弗他利、乃拉結婢辟拉所出、
- 創世記 35:26 - 迦得、亞設、乃利亞婢悉帕所出、是皆雅各於巴旦亞蘭所生者、