逐节对照
- New King James Version - Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers at the king’s side.
- 新标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
- 当代译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫王的众子都在他左右做首领。
- 圣经新译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
- 中文标准译本 - 耶赫亚达的儿子比纳雅统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们在王的身边作内官。
- 现代标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都在王的左右做领袖。
- 和合本(拼音版) - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
- New International Version - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.
- New International Reader's Version - Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites. And King David’s sons were the chief officials who served at his side.
- English Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials in the service of the king.
- New Living Translation - Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as the king’s chief assistants.
- Christian Standard Bible - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
- New American Standard Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king’s side.
- Amplified Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was in charge of the Cherethites and the Pelethites [David’s bodyguards], and the sons of David were chiefs at the king’s side.
- American Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
- King James Version - And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
- New English Translation - Benaiah son of Jehoiada supervised the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were the king’s leading officials.
- World English Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief officials serving the king.
- 新標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
- 當代譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
- 聖經新譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都在王的左右作領袖。
- 呂振中譯本 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統轄做衛兵的 基利提 人和 比利提 人; 大衛 的兒子們都在王左右做長官。
- 中文標準譯本 - 耶赫亞達的兒子比納雅統管基利提人和比利提人, 大衛的兒子們在王的身邊作內官。
- 現代標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,大衛的眾子都在王的左右做領袖。
- 文理和合譯本 - 耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、大衛諸子、在王左右為相、
- 文理委辦譯本 - 耶何耶大子庇拿雅、統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、 大衛 眾子在王之左右為牧伯、
- Nueva Versión Internacional - Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de los soldados quereteos y peleteos, y los hijos de David ocupaban los principales puestos junto al rey.
- 현대인의 성경 - 그의 경호대장은 여호야다의 아들 브나야였고 궁중 자문관은 그의 아들들이었다.
- Новый Русский Перевод - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давида были первыми приближенными при царе.
- Восточный перевод - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми приближёнными при царе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми приближёнными при царе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Довуда были первыми приближёнными при царе.
- La Bible du Semeur 2015 - Benaya, fils de Yehoyada, commandait les Kérétiens et les Pélétiens, la garde personnelle du roi , tandis que les fils de David occupaient les premiers rangs aux côtés du roi.
- リビングバイブル - エホヤダの子ベナヤはケレテ人とペレテ人からなる王の護衛隊の隊長、ダビデの子たちは王の側近を務めました。
- Nova Versão Internacional - Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos do rei Davi eram seus principais oficiais.
- Hoffnung für alle - Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache. Auch Davids Söhne dienten als hohe Beamte an der Seite des Königs.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-na-gia, con của Giê-hô-gia-đa chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rê-thít và Phê-lết. Các hoàng tử đều phò tá cho vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาดูแลคนเคเรธีและคนเปเลท บรรดาโอรสของดาวิดเป็นราชมนตรี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาควบคุมชาวเคเรธและชาวเปเลท และบรรดาบุตรของดาวิดเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่รับใช้กษัตริย์
交叉引用
- 2 Samuel 23:19 - Was he not the most honored of three? Therefore he became their captain. However, he did not attain to the first three.
- 2 Samuel 23:20 - Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
- 2 Samuel 23:21 - And he killed an Egyptian, a spectacular man. The Egyptian had a spear in his hand; so he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
- 2 Samuel 23:22 - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
- 2 Samuel 23:23 - He was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
- 1 Chronicles 23:28 - because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
- 2 Samuel 20:7 - So Joab’s men, with the Cherethites, the Pelethites, and all the mighty men, went out after him. And they went out of Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri.
- 1 Kings 2:34 - So Benaiah the son of Jehoiada went up and struck and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.
- 1 Kings 2:35 - The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army, and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
- 1 Kings 1:38 - So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule, and took him to Gihon.
- 1 Kings 1:44 - The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites; and they have made him ride on the king’s mule.
- Zephaniah 2:5 - Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines: “I will destroy you; So there shall be no inhabitant.”
- 2 Samuel 20:23 - And Joab was over all the army of Israel; Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;
- 2 Samuel 15:18 - Then all his servants passed before him; and all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who had followed him from Gath, passed before the king.
- 2 Samuel 8:18 - Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.