Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:16 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Shavsha was the secretary.
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
  • 当代译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长;沙威沙做书记;
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,沙威沙作书记;
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 沙威沙作书记,
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记,
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
  • New International Version - Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
  • English Standard Version - and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests; and Shavsha was secretary;
  • New Living Translation - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.
  • Christian Standard Bible - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was court secretary;
  • New American Standard Bible - and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;
  • New King James Version - Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;
  • Amplified Bible - Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests, and Shavsha was secretary (state scribe);
  • American Standard Version - and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
  • King James Version - And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
  • New English Translation - Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was scribe;
  • World English Bible - Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; Shavsha was scribe;
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
  • 當代譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;沙威沙做書記;
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,沙威沙作書記;
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子 撒督 、和 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 做祭司長; 沙威沙 做祕書;
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 沙威沙作書記,
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,沙威沙做書記,
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞比米勒為祭司、沙威沙為繕寫、
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞庇米力為祭司、西勑亞職繕寫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 子 撒督 、與 亞比亞他 子 亞比米勒 為 大 祭司、 沙威沙 為繕寫、
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc hijo de Ajitob y Ajimélec hijo de Abiatar eran sacerdotes; Savsa era el cronista.
  • 현대인의 성경 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 사워사였으며
  • Новый Русский Перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех , сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем,
  • Восточный перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tsadoq, fils d’Ahitoub , et Abiatar, fils d’Abimélek , étaient prêtres ; Shavsha était secrétaire.
  • リビングバイブル - アヒトブの子ツァドクと、エブヤタルの子アヒメレクは祭司の長、シャウシャは王の秘書官、
  • Nova Versão Internacional - Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque , filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;
  • Hoffnung für alle - Zadok, ein Sohn von Ahitub, und Ahimelech, ein Sohn von Abjatar, waren die obersten Priester. Schawscha war Hofsekretär.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, con A-hi-túp, và A-bi-mê-léc, con A-bia-tha, hành chức tế lễ. Sa-vê-sa làm tổng thư ký.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศาโดกบุตรอาหิทูบและอาหิเมเลค บุตรอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต ชัฟชาเป็นราชเลขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดก​บุตร​อาหิทูบ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต ชาวะชา​เป็น​เลขา
交叉引用
  • 1 Chronicles 24:6 - Shemaiah was a Levite. He was the son of Nethanel. Shemaiah was the writer who recorded the names of the priests. He wrote them down in front of the king and the officials. The officials included Zadok the priest and Ahimelek. Ahimelek was the son of Abiathar. The officials also included the leaders of the families of the priests and the Levites. One family was chosen by lot from Eleazar’s group. Then one was chosen from Ithamar’s group.
  • 1 Kings 2:35 - The king put Benaiah in charge of the army. Benaiah took Joab’s place. The king also put Zadok the priest in Abiathar’s place.
  • 1 Kings 4:3 - Elihoreph and Ahijah were secretaries. They were the sons of Shisha. Jehoshaphat kept the records. He was the son of Ahilud.
  • 2 Samuel 20:25 - Sheva was the secretary. Zadok and Abiathar were priests.
  • 2 Samuel 8:17 - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Seraiah was the secretary.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Shavsha was the secretary.
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
  • 当代译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长;沙威沙做书记;
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,沙威沙作书记;
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 沙威沙作书记,
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记,
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
  • New International Version - Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
  • English Standard Version - and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests; and Shavsha was secretary;
  • New Living Translation - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.
  • Christian Standard Bible - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was court secretary;
  • New American Standard Bible - and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;
  • New King James Version - Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;
  • Amplified Bible - Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests, and Shavsha was secretary (state scribe);
  • American Standard Version - and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
  • King James Version - And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
  • New English Translation - Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was scribe;
  • World English Bible - Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; Shavsha was scribe;
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
  • 當代譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;沙威沙做書記;
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,沙威沙作書記;
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子 撒督 、和 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 做祭司長; 沙威沙 做祕書;
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 沙威沙作書記,
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,沙威沙做書記,
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞比米勒為祭司、沙威沙為繕寫、
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞庇米力為祭司、西勑亞職繕寫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 子 撒督 、與 亞比亞他 子 亞比米勒 為 大 祭司、 沙威沙 為繕寫、
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc hijo de Ajitob y Ajimélec hijo de Abiatar eran sacerdotes; Savsa era el cronista.
  • 현대인의 성경 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 사워사였으며
  • Новый Русский Перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех , сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем,
  • Восточный перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tsadoq, fils d’Ahitoub , et Abiatar, fils d’Abimélek , étaient prêtres ; Shavsha était secrétaire.
  • リビングバイブル - アヒトブの子ツァドクと、エブヤタルの子アヒメレクは祭司の長、シャウシャは王の秘書官、
  • Nova Versão Internacional - Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque , filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;
  • Hoffnung für alle - Zadok, ein Sohn von Ahitub, und Ahimelech, ein Sohn von Abjatar, waren die obersten Priester. Schawscha war Hofsekretär.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, con A-hi-túp, và A-bi-mê-léc, con A-bia-tha, hành chức tế lễ. Sa-vê-sa làm tổng thư ký.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศาโดกบุตรอาหิทูบและอาหิเมเลค บุตรอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต ชัฟชาเป็นราชเลขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดก​บุตร​อาหิทูบ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต ชาวะชา​เป็น​เลขา
  • 1 Chronicles 24:6 - Shemaiah was a Levite. He was the son of Nethanel. Shemaiah was the writer who recorded the names of the priests. He wrote them down in front of the king and the officials. The officials included Zadok the priest and Ahimelek. Ahimelek was the son of Abiathar. The officials also included the leaders of the families of the priests and the Levites. One family was chosen by lot from Eleazar’s group. Then one was chosen from Ithamar’s group.
  • 1 Kings 2:35 - The king put Benaiah in charge of the army. Benaiah took Joab’s place. The king also put Zadok the priest in Abiathar’s place.
  • 1 Kings 4:3 - Elihoreph and Ahijah were secretaries. They were the sons of Shisha. Jehoshaphat kept the records. He was the son of Ahilud.
  • 2 Samuel 20:25 - Sheva was the secretary. Zadok and Abiathar were priests.
  • 2 Samuel 8:17 - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Seraiah was the secretary.
圣经
资源
计划
奉献