Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
  • 新标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 当代译本 - 后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。
  • 圣经新译本 - 这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
  • 中文标准译本 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和附属的乡镇。
  • 现代标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
  • 和合本(拼音版) - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
  • New International Version - In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version - While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Gath away from the Philistines. He also captured the villages around Gath.
  • English Standard Version - After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation - After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
  • The Message - In the days that followed, David struck hard at the Philistines, bringing them to their knees, captured Gath, and took control of the surrounding countryside.
  • Christian Standard Bible - After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its surrounding villages from Philistine control.
  • New American Standard Bible - Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • New King James Version - After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • Amplified Bible - After this it came about that David defeated and subdued the Philistines, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • American Standard Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • King James Version - Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation - Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
  • World English Bible - After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本 - 後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
  • 呂振中譯本 - 此後 大衛 擊敗了 非利士 人,制伏他們;從 非利士 人手下奪取了 迦特 和屬 迦特 的廂鎮。
  • 中文標準譯本 - 此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和附屬的鄉鎮。
  • 現代標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊。
  • 文理委辦譯本 - 嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 大衛 擊 非利士 人、使之降服、自其手取 迦特 、與屬 迦特 之鄉里、
  • Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de la ciudad de Gat y de sus aldeas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 다윗은 블레셋 사람을 쳐서 복종시키고 가드와 그 주변 일대의 부락들을 빼앗았으며
  • Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захвитил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя Довуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha Gath et les localités qui en dépendent.
  • リビングバイブル - その後、ダビデはペリシテ人を制圧し、ガテと周辺の町々を占領しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles a cidade de Gate e seus povoados.
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später griff David mit seinem Heer die Philister an. Er brachte ihnen eine beschämende Niederlage bei und nahm ihnen die Stadt Gat und die umliegenden Dörfer ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đa-vít chiến thắng Phi-li-tin và bắt họ quy phục, chiếm lấy Gát và các thành phụ cận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ ทรงยึดเมืองกัทและหมู่บ้านโดยรอบจากฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น ดาวิด​สู้​รบ​ชนะ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ปราบ​พวก​เขา​ไว้​ได้ และ​ท่าน​ยึด​เมือง​กัท​และ​หมู่​บ้าน​รอบๆ ได้​จาก​มือ​ชาว​ฟีลิสเตีย
交叉引用
  • 撒母耳記上 5:8 - 遂遣人集非利士牧伯曰、以色列上帝之匱、何以處之、僉曰、當運至迦特、乃運於彼、
  • 撒母耳記下 1:20 - 毋告於迦特、毋播於亞實基倫衢、恐非利士女歡欣、未受割者之女奏凱、
  • 撒母耳記上 27:4 - 或以大衛逃於迦特告掃羅、掃羅不復索焉、○
  • 撒母耳記下 8:1 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪京都之權於其手、
  • 撒母耳記下 8:2 - 又擊摩押、使其人伏地、以繩量度、殺戮者二繩之長、生存者一繩有奇、摩押人遂服役於大衛、而納貢焉、
  • 撒母耳記下 8:3 - 瑣巴王利合子哈大底謝、往河欲恢復其權時、大衛擊之、
  • 撒母耳記下 8:4 - 虜其騎兵一千七百、步卒二萬、御車之馬、則斷其筋、惟存百乘之馬、
  • 撒母耳記下 8:5 - 大馬色之亞蘭人、來助瑣巴王哈大底謝、大衛擊殺其人二萬二千、
  • 撒母耳記下 8:6 - 大衛置戍於大馬色之亞蘭、亞蘭人遂服役於大衛、而納貢焉、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、
  • 撒母耳記下 8:7 - 大衛奪哈大底謝臣僕之金盾、攜至耶路撒冷、
  • 撒母耳記下 8:8 - 又自屬哈大底謝之比他比羅他二邑、取銅甚多、
  • 撒母耳記下 8:9 - 哈大底謝屢與哈馬王陀以戰、陀以聞大衛擊敗哈大底謝全軍、遂遣子約蘭見大衛王問安、為之祝嘏、約蘭攜金銀銅諸器、
  • 撒母耳記下 8:11 - 大衛王區別此物、獻於耶和華、與曩昔所獻降國之金銀同、
  • 撒母耳記下 8:12 - 即自亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力諸族、及瑣巴王利合子哈大底謝所獲之物、
  • 撒母耳記下 8:13 - 大衛於鹽谷、擊殺亞蘭人一萬八千而歸、得其名譽、
  • 撒母耳記下 8:14 - 置戍於以東全國、以東人咸服役於大衛、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、○
  • 撒母耳記下 8:15 - 大衛為以色列全族之王、為其民眾施行公義、
  • 撒母耳記下 8:16 - 洗魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為史官、
  • 撒母耳記下 8:17 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞希米勒為祭司、西萊雅為繕寫、
  • 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大子比拿雅統轄基利提人、比利提人、大衛眾子為相、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
  • 新标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 当代译本 - 后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。
  • 圣经新译本 - 这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
  • 中文标准译本 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和附属的乡镇。
  • 现代标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
  • 和合本(拼音版) - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
  • New International Version - In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version - While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Gath away from the Philistines. He also captured the villages around Gath.
  • English Standard Version - After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation - After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
  • The Message - In the days that followed, David struck hard at the Philistines, bringing them to their knees, captured Gath, and took control of the surrounding countryside.
  • Christian Standard Bible - After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its surrounding villages from Philistine control.
  • New American Standard Bible - Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • New King James Version - After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • Amplified Bible - After this it came about that David defeated and subdued the Philistines, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • American Standard Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • King James Version - Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation - Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
  • World English Bible - After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本 - 後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
  • 呂振中譯本 - 此後 大衛 擊敗了 非利士 人,制伏他們;從 非利士 人手下奪取了 迦特 和屬 迦特 的廂鎮。
  • 中文標準譯本 - 此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和附屬的鄉鎮。
  • 現代標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊。
  • 文理委辦譯本 - 嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 大衛 擊 非利士 人、使之降服、自其手取 迦特 、與屬 迦特 之鄉里、
  • Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de la ciudad de Gat y de sus aldeas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 다윗은 블레셋 사람을 쳐서 복종시키고 가드와 그 주변 일대의 부락들을 빼앗았으며
  • Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захвитил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя Довуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha Gath et les localités qui en dépendent.
  • リビングバイブル - その後、ダビデはペリシテ人を制圧し、ガテと周辺の町々を占領しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles a cidade de Gate e seus povoados.
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später griff David mit seinem Heer die Philister an. Er brachte ihnen eine beschämende Niederlage bei und nahm ihnen die Stadt Gat und die umliegenden Dörfer ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đa-vít chiến thắng Phi-li-tin và bắt họ quy phục, chiếm lấy Gát và các thành phụ cận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ ทรงยึดเมืองกัทและหมู่บ้านโดยรอบจากฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น ดาวิด​สู้​รบ​ชนะ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ปราบ​พวก​เขา​ไว้​ได้ และ​ท่าน​ยึด​เมือง​กัท​และ​หมู่​บ้าน​รอบๆ ได้​จาก​มือ​ชาว​ฟีลิสเตีย
  • 撒母耳記上 5:8 - 遂遣人集非利士牧伯曰、以色列上帝之匱、何以處之、僉曰、當運至迦特、乃運於彼、
  • 撒母耳記下 1:20 - 毋告於迦特、毋播於亞實基倫衢、恐非利士女歡欣、未受割者之女奏凱、
  • 撒母耳記上 27:4 - 或以大衛逃於迦特告掃羅、掃羅不復索焉、○
  • 撒母耳記下 8:1 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪京都之權於其手、
  • 撒母耳記下 8:2 - 又擊摩押、使其人伏地、以繩量度、殺戮者二繩之長、生存者一繩有奇、摩押人遂服役於大衛、而納貢焉、
  • 撒母耳記下 8:3 - 瑣巴王利合子哈大底謝、往河欲恢復其權時、大衛擊之、
  • 撒母耳記下 8:4 - 虜其騎兵一千七百、步卒二萬、御車之馬、則斷其筋、惟存百乘之馬、
  • 撒母耳記下 8:5 - 大馬色之亞蘭人、來助瑣巴王哈大底謝、大衛擊殺其人二萬二千、
  • 撒母耳記下 8:6 - 大衛置戍於大馬色之亞蘭、亞蘭人遂服役於大衛、而納貢焉、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、
  • 撒母耳記下 8:7 - 大衛奪哈大底謝臣僕之金盾、攜至耶路撒冷、
  • 撒母耳記下 8:8 - 又自屬哈大底謝之比他比羅他二邑、取銅甚多、
  • 撒母耳記下 8:9 - 哈大底謝屢與哈馬王陀以戰、陀以聞大衛擊敗哈大底謝全軍、遂遣子約蘭見大衛王問安、為之祝嘏、約蘭攜金銀銅諸器、
  • 撒母耳記下 8:11 - 大衛王區別此物、獻於耶和華、與曩昔所獻降國之金銀同、
  • 撒母耳記下 8:12 - 即自亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力諸族、及瑣巴王利合子哈大底謝所獲之物、
  • 撒母耳記下 8:13 - 大衛於鹽谷、擊殺亞蘭人一萬八千而歸、得其名譽、
  • 撒母耳記下 8:14 - 置戍於以東全國、以東人咸服役於大衛、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、○
  • 撒母耳記下 8:15 - 大衛為以色列全族之王、為其民眾施行公義、
  • 撒母耳記下 8:16 - 洗魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為史官、
  • 撒母耳記下 8:17 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞希米勒為祭司、西萊雅為繕寫、
  • 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大子比拿雅統轄基利提人、比利提人、大衛眾子為相、
圣经
资源
计划
奉献