逐节对照
- 當代譯本 - 你將尊榮加於僕人,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
- 新标点和合本 - 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你加于仆人的尊荣,大卫还有什么可以对你说呢?你是知道你仆人的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你加于仆人的尊荣,大卫还有什么可以对你说呢?你是知道你仆人的。
- 当代译本 - 你将尊荣加于仆人,大卫还能对你说什么呢?因为你深知你的仆人。
- 圣经新译本 - 你把荣耀加在你仆人身上,我还有什么话可以对你说呢?你认识你的仆人。
- 中文标准译本 - 你赐给你仆人荣耀,大卫还能对你说什么呢?你知道你的仆人。
- 现代标点和合本 - 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
- 和合本(拼音版) - 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
- New International Version - “What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant,
- New International Reader's Version - “What more can I say to you for honoring me? You know all about me.
- English Standard Version - And what more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant.
- New Living Translation - “What more can I say to you about the way you have honored me? You know what your servant is really like.
- Christian Standard Bible - What more can David say to you for honoring your servant? You know your servant.
- New American Standard Bible - What more can David still say to You concerning the honor bestowed on Your servant? For You know Your servant.
- New King James Version - What more can David say to You for the honor of Your servant? For You know Your servant.
- Amplified Bible - What more can David say to You for the honor granted to Your servant? For You know Your servant.
- American Standard Version - What can David say yet more unto thee concerning the honor which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.
- King James Version - What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
- New English Translation - What more can David say to you? You have honored your servant; you have given your servant special recognition.
- World English Bible - What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant.
- 新標點和合本 - 你加於僕人的尊榮,我還有何言可說呢?因為你知道你的僕人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你加於僕人的尊榮,大衛還有甚麼可以對你說呢?你是知道你僕人的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你加於僕人的尊榮,大衛還有甚麼可以對你說呢?你是知道你僕人的。
- 聖經新譯本 - 你把榮耀加在你僕人身上,我還有甚麼話可以對你說呢?你認識你的僕人。
- 呂振中譯本 - 你將尊榮加於你僕人, 大衛 還有甚麼話可對你說呢?你是知道你僕人的。
- 中文標準譯本 - 你賜給你僕人榮耀,大衛還能對你說什麼呢?你知道你的僕人。
- 現代標點和合本 - 你加於僕人的尊榮,我還有何言可說呢?因為你知道你的僕人。
- 文理和合譯本 - 爾僕受此尊榮、大衛更有何詞、蓋爾洞悉爾僕、
- 文理委辦譯本 - 爾尊我若是、我更有何辭哉、維爾素悉僕衷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕 大衛 更 有何言 、向主再求尊榮乎、蓋主素知僕也、
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué más podría yo decir del honor que me has dado, si tú conoces a tu siervo?
- 현대인의 성경 - 주께서 주의 종을 높이신 일에 대하여 이 다윗이 무엇을 더 말할 수 있겠습니까? 주께서는 주의 종을 잘 아십니다.
- Новый Русский Перевод - Что еще может сказать Тебе Давид за прославление Твоего слуги? Ведь Ты знаешь Твоего слугу,
- Восточный перевод - Что ещё может сказать Тебе Давуд за прославление Твоего раба? Ведь Ты знаешь Своего раба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ещё может сказать Тебе Давуд за прославление Твоего раба? Ведь Ты знаешь Своего раба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ещё может сказать Тебе Довуд за прославление Твоего раба? Ведь Ты знаешь Своего раба,
- La Bible du Semeur 2015 - Que pourrais-je encore ajouter au sujet de la gloire que tu accordes à ton serviteur ? Tu connais toi-même ton serviteur,
- リビングバイブル - この上、何を申し上げられましょう。私がただの人間にすぎないことをご存じの上で、あなたは私に名誉を与えられました。
- Nova Versão Internacional - “O que mais Davi poderá dizer-te por honrares o teu servo? Tu conheces o teu servo,
- Hoffnung für alle - Doch was soll ich weiter davon reden? Du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con có thể nói gì khi Chúa tôn trọng đầy tớ Chúa thế này? Chúa biết đầy tớ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาวิดจะกราบทูลอะไรมากไปกว่านี้ได้ที่ทรงให้เกียรติผู้รับใช้ของพระองค์ถึงเพียงนี้? เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีอะไรอีกบ้างที่ดาวิดจะกล่าวกับพระองค์ได้ ที่พระองค์ให้เกียรติผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะพระองค์รู้จักผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
- 撒母耳記上 2:30 - 「所以,以色列的上帝耶和華宣告說,『我曾經應許讓你家族永遠做我的祭司。』但現在耶和華宣佈,『這絕不可能了。尊重我的,我必尊重他;藐視我的,必遭藐視。
- 撒母耳記上 16:7 - 但耶和華對撒母耳說:「不要看他相貌堂堂、身材高大,我要選的不是他。耶和華不像世人那樣看人,人看外表,耶和華看內心。」
- 啟示錄 2:23 - 我要擊殺她的爪牙 ,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
- 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你無所不知,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要餵養我的羊。
- 撒母耳記下 7:20 - 主耶和華啊,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
- 撒母耳記下 7:21 - 你讓僕人知道你憑自己的應許、按自己的心意成就這大事。
- 撒母耳記下 7:22 - 主耶和華啊,你真偉大!我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
- 撒母耳記下 7:23 - 世上哪個民族比得上你的以色列子民呢?你從埃及救贖他們,讓他們做你的子民,又彰顯你的大名,行偉大而可畏的事,把列國及其神明從你的以色列子民面前趕走。
- 撒母耳記下 7:24 - 你讓以色列人永遠做你的子民,你耶和華做他們的上帝。