Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:34 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • 新标点和合本 - 应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 当代译本 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存!
  • 圣经新译本 - 你们要称谢耶和华,因他是良善的, 他的慈爱永远常存。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存。
  • New International Version - Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever!
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
  • The Message - Give thanks to God—he is good and his love never quits. Say, “Save us, Savior God, round us up and get us out of these godless places, So we can give thanks to your holy Name, and bask in your life of praise.” Blessed be God, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then everybody said, “Yes! Amen!” and “Praise God!” * * *
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord, for he is good; his faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, for He is good; For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
  • Amplified Bible - O give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness endures forever.
  • American Standard Version - O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord, for he is good and his loyal love endures.
  • 新標點和合本 - 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
  • 當代譯本 - 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存!
  • 聖經新譯本 - 你們要稱謝耶和華,因他是良善的, 他的慈愛永遠常存。
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 應當稱謝耶和華, 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、恆懷矜憫、故當尊榮之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當稱頌主、因主至善、主之恩永遠長存、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Alaben al Señor porque él es bueno, y su gran amor perdura para siempre!
  • 현대인의 성경 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시며 그의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ и милость Его навеки!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵car il est bon, car son amour ╵dure à toujours .
  • リビングバイブル - 主に感謝せよ。 その恵みは深く、愛といつくしみは限りない。
  • Nova Versão Internacional - “Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
  • Hoffnung für alle - Preist den Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô! Hãy cảm tạ Chúa vì Ngài chí thiện! Lòng từ ái Chúa tồn tại muôn năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงแสนดี ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ประเสริฐ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Psalms 118:1 - Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 136:1 - Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 136:2 - Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 136:3 - Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:4 - to him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:5 - to him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:6 - to him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:7 - to him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:8 - the sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:9 - the moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:10 - to him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:11 - and brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:12 - with a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:13 - to him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:14 - and made Israel to pass through the middle of it; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:15 - but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:16 - to him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:17 - to him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:18 - and killed mighty kings; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:20 - Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:21 - and gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:22 - even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:23 - who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:24 - and has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:25 - who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 136:26 - Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 107:1 - Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • 2 Chronicles 5:13 - when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Yahweh; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Yahweh, saying, “For he is good; for his loving kindness endures forever!” then the house was filled with a cloud, even Yahweh’s house,
  • Jeremiah 33:11 - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says Yahweh.
  • Psalms 106:1 - Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • 2 Chronicles 7:3 - All the children of Israel looked on, when the fire came down, and Yahweh’s glory was on the house. They bowed themselves with their faces to the ground on the pavement, worshiped, and gave thanks to Yahweh, saying, “For he is good; for his loving kindness endures forever.”
  • Ezra 3:11 - They sang to one another in praising and giving thanks to Yahweh, “For he is good, for his loving kindness endures forever toward Israel.” All the people shouted with a great shout, when they praised Yahweh, because the foundation of Yahweh’s house had been laid.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • 新标点和合本 - 应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 当代译本 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存!
  • 圣经新译本 - 你们要称谢耶和华,因他是良善的, 他的慈爱永远常存。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存。
  • New International Version - Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever!
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
  • The Message - Give thanks to God—he is good and his love never quits. Say, “Save us, Savior God, round us up and get us out of these godless places, So we can give thanks to your holy Name, and bask in your life of praise.” Blessed be God, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then everybody said, “Yes! Amen!” and “Praise God!” * * *
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord, for he is good; his faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, for He is good; For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
  • Amplified Bible - O give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness endures forever.
  • American Standard Version - O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord, for he is good and his loyal love endures.
  • 新標點和合本 - 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
  • 當代譯本 - 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存!
  • 聖經新譯本 - 你們要稱謝耶和華,因他是良善的, 他的慈愛永遠常存。
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 應當稱謝耶和華, 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、恆懷矜憫、故當尊榮之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當稱頌主、因主至善、主之恩永遠長存、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Alaben al Señor porque él es bueno, y su gran amor perdura para siempre!
  • 현대인의 성경 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시며 그의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ и милость Его навеки!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵car il est bon, car son amour ╵dure à toujours .
  • リビングバイブル - 主に感謝せよ。 その恵みは深く、愛といつくしみは限りない。
  • Nova Versão Internacional - “Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
  • Hoffnung für alle - Preist den Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô! Hãy cảm tạ Chúa vì Ngài chí thiện! Lòng từ ái Chúa tồn tại muôn năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงแสนดี ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ประเสริฐ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • Psalms 118:1 - Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 136:1 - Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 136:2 - Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 136:3 - Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:4 - to him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:5 - to him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:6 - to him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:7 - to him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:8 - the sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:9 - the moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:10 - to him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:11 - and brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:12 - with a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:13 - to him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:14 - and made Israel to pass through the middle of it; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:15 - but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:16 - to him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:17 - to him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:18 - and killed mighty kings; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:20 - Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:21 - and gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:22 - even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:23 - who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
  • Psalms 136:24 - and has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 136:25 - who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 136:26 - Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 107:1 - Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • 2 Chronicles 5:13 - when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Yahweh; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Yahweh, saying, “For he is good; for his loving kindness endures forever!” then the house was filled with a cloud, even Yahweh’s house,
  • Jeremiah 33:11 - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says Yahweh.
  • Psalms 106:1 - Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • 2 Chronicles 7:3 - All the children of Israel looked on, when the fire came down, and Yahweh’s glory was on the house. They bowed themselves with their faces to the ground on the pavement, worshiped, and gave thanks to Yahweh, saying, “For he is good; for his loving kindness endures forever.”
  • Ezra 3:11 - They sang to one another in praising and giving thanks to Yahweh, “For he is good, for his loving kindness endures forever toward Israel.” All the people shouted with a great shout, when they praised Yahweh, because the foundation of Yahweh’s house had been laid.
圣经
资源
计划
奉献