Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:34 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 新标点和合本 - 应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 当代译本 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存!
  • 圣经新译本 - 你们要称谢耶和华,因他是良善的, 他的慈爱永远常存。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存。
  • New International Version - Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever!
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
  • The Message - Give thanks to God—he is good and his love never quits. Say, “Save us, Savior God, round us up and get us out of these godless places, So we can give thanks to your holy Name, and bask in your life of praise.” Blessed be God, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then everybody said, “Yes! Amen!” and “Praise God!” * * *
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord, for he is good; his faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, for He is good; For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
  • Amplified Bible - O give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness endures forever.
  • American Standard Version - O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord, for he is good and his loyal love endures.
  • World English Bible - Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
  • 當代譯本 - 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存!
  • 聖經新譯本 - 你們要稱謝耶和華,因他是良善的, 他的慈愛永遠常存。
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 應當稱謝耶和華, 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、恆懷矜憫、故當尊榮之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當稱頌主、因主至善、主之恩永遠長存、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Alaben al Señor porque él es bueno, y su gran amor perdura para siempre!
  • 현대인의 성경 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시며 그의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ и милость Его навеки!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵car il est bon, car son amour ╵dure à toujours .
  • リビングバイブル - 主に感謝せよ。 その恵みは深く、愛といつくしみは限りない。
  • Nova Versão Internacional - “Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
  • Hoffnung für alle - Preist den Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô! Hãy cảm tạ Chúa vì Ngài chí thiện! Lòng từ ái Chúa tồn tại muôn năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงแสนดี ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ประเสริฐ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 詩篇 118:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:3 - 要稱謝萬主之主, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:4 - 要 稱謝 那獨行大奇事的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:6 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:7 - 要 稱謝 那造大光的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:8 - 他 造日 頭管白晝, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:9 - 他 造月 亮星辰管黑夜, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:10 - 要 稱謝 那擊殺 埃及 的首生者的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:11 - 他領 以色列 人從他們中間出來, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:12 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:13 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:14 - 他領 以色列 從那中間經過, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:16 - 要 稱謝 那引領自己的人民走過曠野的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:17 - 要 稱謝 那擊殺大君王的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮了有威力的君王, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:19 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:20 - 他 殺戮了 巴珊 王 噩 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:21 - 他將他們的地作為產業, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:22 - 給他僕人 以色列 作產業, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:23 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:24 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:25 - 他賜食物給凡有 血 肉的, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的上帝, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 107:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 他堅固的愛永遠長存。
  • 歷代志下 5:13 - 吹號筒的和唱歌的都同音同調出大聲讚美稱謝永恆主)。他們拿號筒響鈸和各種樂器高聲讚美永恆主說: 『因為永恆主至善; 他堅固的愛永遠長存』, 那時有雲充滿着殿中, 充滿着 永恆主之殿;
  • 耶利米書 33:11 - 有歡躍的聲音和喜樂的聲音、新郎的聲音和新婦的聲音,又有人的聲音,就是那些帶感謝祭上永恆主之殿的人在說: 「你們要稱謝萬軍之永恆主, 因為永恆主至善, 因為他的堅愛永遠長存。」 因為我必恢復這地的故業、像起初一樣; 這是 永恆主說 的 。
  • 詩篇 106:1 - 哈利路亞 ! 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 歷代志下 7:3 - 那火降下來、而永恆主的榮光 停 在殿上時, 以色列 眾人都觀看着;他們就在鋪石處屈身伏臉於地而敬拜,稱謝永恆主 說 : 『因為永恆主至善, 他堅固的愛永遠長存。』
  • 以斯拉記 3:11 - 他們彼此唱和、讚美稱謝永恆主、說: 『因為他至善; 他向 以色列 人所施的堅愛永遠長存。』 他們讚美永恆主的時候、眾民都大聲歡呼、慶祝永恆主之殿的根基已經立定。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 新标点和合本 - 应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 当代译本 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存!
  • 圣经新译本 - 你们要称谢耶和华,因他是良善的, 他的慈爱永远常存。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 应当称谢耶和华, 因他本为善,他的慈爱永远长存。
  • New International Version - Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever!
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
  • The Message - Give thanks to God—he is good and his love never quits. Say, “Save us, Savior God, round us up and get us out of these godless places, So we can give thanks to your holy Name, and bask in your life of praise.” Blessed be God, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then everybody said, “Yes! Amen!” and “Praise God!” * * *
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord, for he is good; his faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, for He is good; For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
  • Amplified Bible - O give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness endures forever.
  • American Standard Version - O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord, for he is good and his loyal love endures.
  • World English Bible - Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
  • 當代譯本 - 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存!
  • 聖經新譯本 - 你們要稱謝耶和華,因他是良善的, 他的慈愛永遠常存。
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 應當稱謝耶和華, 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、恆懷矜憫、故當尊榮之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當稱頌主、因主至善、主之恩永遠長存、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Alaben al Señor porque él es bueno, y su gran amor perdura para siempre!
  • 현대인의 성경 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시며 그의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ и милость Его навеки!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵car il est bon, car son amour ╵dure à toujours .
  • リビングバイブル - 主に感謝せよ。 その恵みは深く、愛といつくしみは限りない。
  • Nova Versão Internacional - “Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
  • Hoffnung für alle - Preist den Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô! Hãy cảm tạ Chúa vì Ngài chí thiện! Lòng từ ái Chúa tồn tại muôn năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงแสนดี ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ประเสริฐ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • 詩篇 118:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:3 - 要稱謝萬主之主, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:4 - 要 稱謝 那獨行大奇事的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:6 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:7 - 要 稱謝 那造大光的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:8 - 他 造日 頭管白晝, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:9 - 他 造月 亮星辰管黑夜, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:10 - 要 稱謝 那擊殺 埃及 的首生者的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:11 - 他領 以色列 人從他們中間出來, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:12 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:13 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:14 - 他領 以色列 從那中間經過, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:16 - 要 稱謝 那引領自己的人民走過曠野的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:17 - 要 稱謝 那擊殺大君王的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮了有威力的君王, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:19 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:20 - 他 殺戮了 巴珊 王 噩 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:21 - 他將他們的地作為產業, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:22 - 給他僕人 以色列 作產業, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:23 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:24 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:25 - 他賜食物給凡有 血 肉的, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的上帝, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 107:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 他堅固的愛永遠長存。
  • 歷代志下 5:13 - 吹號筒的和唱歌的都同音同調出大聲讚美稱謝永恆主)。他們拿號筒響鈸和各種樂器高聲讚美永恆主說: 『因為永恆主至善; 他堅固的愛永遠長存』, 那時有雲充滿着殿中, 充滿着 永恆主之殿;
  • 耶利米書 33:11 - 有歡躍的聲音和喜樂的聲音、新郎的聲音和新婦的聲音,又有人的聲音,就是那些帶感謝祭上永恆主之殿的人在說: 「你們要稱謝萬軍之永恆主, 因為永恆主至善, 因為他的堅愛永遠長存。」 因為我必恢復這地的故業、像起初一樣; 這是 永恆主說 的 。
  • 詩篇 106:1 - 哈利路亞 ! 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 歷代志下 7:3 - 那火降下來、而永恆主的榮光 停 在殿上時, 以色列 眾人都觀看着;他們就在鋪石處屈身伏臉於地而敬拜,稱謝永恆主 說 : 『因為永恆主至善, 他堅固的愛永遠長存。』
  • 以斯拉記 3:11 - 他們彼此唱和、讚美稱謝永恆主、說: 『因為他至善; 他向 以色列 人所施的堅愛永遠長存。』 他們讚美永恆主的時候、眾民都大聲歡呼、慶祝永恆主之殿的根基已經立定。
圣经
资源
计划
奉献