Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:28 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord, O families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength!
  • 新标点和合本 - “民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 当代译本 - “万族万民啊, 要把荣耀和能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 圣经新译本 - 万族万民啊,你们要归给耶和华, 要把荣耀和能力归给耶和华。
  • 中文标准译本 - 万民万族啊,你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
  • 现代标点和合本 - 民中的万族啊, 你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
  • 和合本(拼音版) - “民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • New International Version - Ascribe to the Lord, all you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord, all you nations. Praise the Lord for his glory and strength.
  • New Living Translation - O nations of the world, recognize the Lord, recognize that the Lord is glorious and strong.
  • The Message - Shout Bravo! to God, families of the peoples, in awe of the Glory, in awe of the Strength: Bravo! Shout Bravo! to his famous Name, lift high an offering and enter his presence! Stand resplendent in his robes of holiness!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord, families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord, you families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • New King James Version - Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and honor and strength.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
  • King James Version - Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
  • New English Translation - Ascribe to the Lord, O families of the nations, ascribe to the Lord splendor and strength!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
  • 新標點和合本 - 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 民中的萬族啊,要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 民中的萬族啊,要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 當代譯本 - 「萬族萬民啊, 要把榮耀和能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 聖經新譯本 - 萬族萬民啊,你們要歸給耶和華, 要把榮耀和能力歸給耶和華。
  • 呂振中譯本 - 萬族之民的家啊, 要將榮耀和能力獻歸永恆主, 獻歸永恆主;
  • 中文標準譯本 - 萬民萬族啊,你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
  • 現代標點和合本 - 民中的萬族啊, 你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
  • 文理和合譯本 - 萬民諸族歟、當以尊榮能力、歸於耶和華、歸於耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 億兆族姓、宜以巨能永樂、歸耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦萬族、皆當以榮耀權能歸於主、
  • Nueva Versión Internacional - »Tributen al Señor, familias de los pueblos, tributen al Señor la gloria y el poder;
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 민족들아, 영광과 능력을 여호와께 돌려라.
  • Новый Русский Перевод - Воздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.
  • Восточный перевод - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples, célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
  • リビングバイブル - 国々の民よ、 主の大いなる力と栄光とをたたえよ。
  • Nova Versão Internacional - “Deem ao Senhor, ó famílias das nações, deem ao Senhor glória e força!
  • Hoffnung für alle - Gebt dem Herrn, was ihm gebührt; ihr Völker, erkennt seine Ehre und Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi các khối dân tộc, hãy tôn vinh Chúa Hằng Hữu vinh quang và quyền năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกครอบครัวในชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าถึงพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​ตระกูล​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​จง​ป่าว​ร้อง​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด จง​ป่าว​ร้อง​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​พระ​บารมี​และ​พลานุภาพ
交叉引用
  • Psalms 86:8 - There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
  • Psalms 86:9 - All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
  • Psalms 86:10 - For you are great and do wondrous things; you alone are God.
  • Psalms 67:4 - Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
  • Psalms 66:1 - Shout for joy to God, all the earth;
  • Psalms 66:2 - sing the glory of his name; give to him glorious praise!
  • Psalms 115:1 - Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!
  • Psalms 115:2 - Why should the nations say, “Where is their God?”
  • Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • 1 Chronicles 29:10 - Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: “Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever.
  • 1 Chronicles 29:11 - Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, for all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all.
  • 1 Chronicles 29:12 - Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all.
  • 1 Chronicles 29:13 - And now we thank you, our God, and praise your glorious name.
  • 1 Chronicles 29:14 - “But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you.
  • Psalms 67:7 - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • Psalms 98:4 - Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
  • Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
  • Psalms 68:34 - Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies.
  • Psalms 29:1 - Ascribe to the Lord, O heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • Psalms 29:2 - Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.
  • Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,
  • Ephesians 1:18 - having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,
  • Ephesians 1:19 - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me.
  • 2 Corinthians 12:10 - For the sake of Christ, then, I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities. For when I am weak, then I am strong.
  • Psalms 100:1 - Make a joyful noise to the Lord, all the earth!
  • Psalms 100:2 - Serve the Lord with gladness! Come into his presence with singing!
  • Philippians 4:13 - I can do all things through him who strengthens me.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord, O families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength!
  • 新标点和合本 - “民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 当代译本 - “万族万民啊, 要把荣耀和能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 圣经新译本 - 万族万民啊,你们要归给耶和华, 要把荣耀和能力归给耶和华。
  • 中文标准译本 - 万民万族啊,你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
  • 现代标点和合本 - 民中的万族啊, 你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
  • 和合本(拼音版) - “民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • New International Version - Ascribe to the Lord, all you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord, all you nations. Praise the Lord for his glory and strength.
  • New Living Translation - O nations of the world, recognize the Lord, recognize that the Lord is glorious and strong.
  • The Message - Shout Bravo! to God, families of the peoples, in awe of the Glory, in awe of the Strength: Bravo! Shout Bravo! to his famous Name, lift high an offering and enter his presence! Stand resplendent in his robes of holiness!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord, families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord, you families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • New King James Version - Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and honor and strength.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
  • King James Version - Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
  • New English Translation - Ascribe to the Lord, O families of the nations, ascribe to the Lord splendor and strength!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
  • 新標點和合本 - 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 民中的萬族啊,要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 民中的萬族啊,要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 當代譯本 - 「萬族萬民啊, 要把榮耀和能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 聖經新譯本 - 萬族萬民啊,你們要歸給耶和華, 要把榮耀和能力歸給耶和華。
  • 呂振中譯本 - 萬族之民的家啊, 要將榮耀和能力獻歸永恆主, 獻歸永恆主;
  • 中文標準譯本 - 萬民萬族啊,你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
  • 現代標點和合本 - 民中的萬族啊, 你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
  • 文理和合譯本 - 萬民諸族歟、當以尊榮能力、歸於耶和華、歸於耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 億兆族姓、宜以巨能永樂、歸耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦萬族、皆當以榮耀權能歸於主、
  • Nueva Versión Internacional - »Tributen al Señor, familias de los pueblos, tributen al Señor la gloria y el poder;
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 민족들아, 영광과 능력을 여호와께 돌려라.
  • Новый Русский Перевод - Воздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.
  • Восточный перевод - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples, célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
  • リビングバイブル - 国々の民よ、 主の大いなる力と栄光とをたたえよ。
  • Nova Versão Internacional - “Deem ao Senhor, ó famílias das nações, deem ao Senhor glória e força!
  • Hoffnung für alle - Gebt dem Herrn, was ihm gebührt; ihr Völker, erkennt seine Ehre und Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi các khối dân tộc, hãy tôn vinh Chúa Hằng Hữu vinh quang và quyền năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกครอบครัวในชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าถึงพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​ตระกูล​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​จง​ป่าว​ร้อง​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด จง​ป่าว​ร้อง​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​พระ​บารมี​และ​พลานุภาพ
  • Psalms 86:8 - There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
  • Psalms 86:9 - All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
  • Psalms 86:10 - For you are great and do wondrous things; you alone are God.
  • Psalms 67:4 - Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
  • Psalms 66:1 - Shout for joy to God, all the earth;
  • Psalms 66:2 - sing the glory of his name; give to him glorious praise!
  • Psalms 115:1 - Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!
  • Psalms 115:2 - Why should the nations say, “Where is their God?”
  • Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • 1 Chronicles 29:10 - Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: “Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever.
  • 1 Chronicles 29:11 - Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, for all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all.
  • 1 Chronicles 29:12 - Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all.
  • 1 Chronicles 29:13 - And now we thank you, our God, and praise your glorious name.
  • 1 Chronicles 29:14 - “But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you.
  • Psalms 67:7 - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • Psalms 98:4 - Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
  • Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
  • Psalms 68:34 - Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies.
  • Psalms 29:1 - Ascribe to the Lord, O heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • Psalms 29:2 - Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.
  • Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,
  • Ephesians 1:18 - having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,
  • Ephesians 1:19 - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me.
  • 2 Corinthians 12:10 - For the sake of Christ, then, I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities. For when I am weak, then I am strong.
  • Psalms 100:1 - Make a joyful noise to the Lord, all the earth!
  • Psalms 100:2 - Serve the Lord with gladness! Come into his presence with singing!
  • Philippians 4:13 - I can do all things through him who strengthens me.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me.
圣经
资源
计划
奉献