逐节对照
- World English Bible - For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
- 新标点和合本 - 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华本为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
- 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华本为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
- 当代译本 - 因为耶和华无比伟大, 当受至高的颂扬; 祂超越一切神明, 当受敬畏。
- 圣经新译本 - 因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美; 他当受敬畏,远在万神之上。
- 中文标准译本 - 因耶和华伟大,当受极大的赞美; 他超越一切神明,当受敬畏;
- 现代标点和合本 - 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
- 和合本(拼音版) - 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
- New International Version - For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
- New International Reader's Version - The Lord is great. He is really worthy of praise. People should have respect for him as the greatest God of all.
- English Standard Version - For great is the Lord, and greatly to be praised, and he is to be feared above all gods.
- New Living Translation - Great is the Lord! He is most worthy of praise! He is to be feared above all gods.
- Christian Standard Bible - For the Lord is great and highly praised; he is feared above all gods.
- New American Standard Bible - For great is the Lord, and greatly to be praised; He also is to be feared above all gods.
- New King James Version - For the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.
- Amplified Bible - For great is the Lord, and greatly to be praised; He is also to be feared [with awe-filled reverence] above all gods.
- American Standard Version - For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
- King James Version - For great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
- New English Translation - For the Lord is great and certainly worthy of praise, he is more awesome than all gods.
- 新標點和合本 - 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華本為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華本為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
- 當代譯本 - 因為耶和華無比偉大, 當受至高的頌揚; 祂超越一切神明, 當受敬畏。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美; 他當受敬畏,遠在萬神之上。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主至大, 當受極大的頌讚; 惟獨他可畏懼,超乎萬神之上;
- 中文標準譯本 - 因耶和華偉大,當受極大的讚美; 他超越一切神明,當受敬畏;
- 現代標點和合本 - 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華為大、極當頌讚、宜寅畏之、超越諸神兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華至大、頌禱宜切、較他上帝更當畏懼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主至大、極當頌揚、在諸神之上、顯威可畏、異邦所敬諸神、悉屬虛無、
- Nueva Versión Internacional - Porque el Señor es grande, y digno de toda alabanza; ¡más temible que todos los dioses!
- 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시고 높이 찬양을 받으실 분이시니 모든 신보다 두려워해야 하리라.
- Новый Русский Перевод - потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.
- Восточный перевод - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает трепет более всех богов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает трепет более всех богов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает трепет более всех богов.
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
- リビングバイブル - 主は偉大で、高らかにほめたたえられるべきお方、 すべての神々にまさって恐れられるべきお方。
- Nova Versão Internacional - “Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor, ele deve ser mais temido que todos os deuses.
- Hoffnung für alle - Denn groß ist der Herr! Jeder soll ihn rühmen! Von allen Göttern soll man ihn allein fürchten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đấng Hằng Hữu thật là vĩ đại! Ngài đáng kính sợ ca ngợi hơn các thần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่นัก และควรแก่การสรรเสริญเป็นที่สุด พระองค์ทรงเป็นที่เคารพยำเกรงเหนือพระทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่และสมควรแก่การสรรเสริญยิ่งนัก พระองค์เป็นที่น่าเกรงขามเหนือเทพเจ้าทั้งปวง
交叉引用
- Isaiah 40:12 - Who has measured the waters in the hollow of his hand, and marked off the sky with his span, and calculated the dust of the earth in a measuring basket, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
- Isaiah 40:13 - Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
- Isaiah 40:14 - Who did he take counsel with, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?
- Isaiah 40:15 - Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are regarded as a speck of dust on a balance. Behold, he lifts up the islands like a very little thing.
- Isaiah 40:16 - Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.
- Isaiah 40:17 - All the nations are like nothing before him. They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
- Jeremiah 5:22 - Don’t you fear me?’ says Yahweh ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’
- Revelation 15:3 - They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and marvelous are your works, Lord God, the Almighty! Righteous and true are your ways, you King of the nations.
- Revelation 15:4 - Who wouldn’t fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed.”
- Exodus 15:11 - Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
- Jeremiah 10:6 - There is no one like you, Yahweh. You are great, and your name is great in might.
- Jeremiah 10:7 - Who shouldn’t fear you, King of the nations? For it belongs to you. Because among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is no one like you.
- Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
- Jeremiah 10:9 - There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the engraver and of the hands of the goldsmith. Their clothing is blue and purple. They are all the work of skillful men.
- Jeremiah 10:10 - But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.
- Psalms 76:7 - You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
- Psalms 144:3 - Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
- Psalms 144:4 - Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
- Psalms 144:5 - Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
- Psalms 144:6 - Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
- Psalms 66:3 - Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
- Psalms 66:4 - All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” Selah.
- Psalms 66:5 - Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
- Psalms 89:7 - a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?