Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:23 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Let the whole earth sing to the Lord! Each day proclaim the good news that he saves.
  • 新标点和合本 - “全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 当代译本 - “普世都要歌颂耶和华, 天天传扬祂的救恩;
  • 圣经新译本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • 中文标准译本 - 全地啊,你们当向耶和华歌唱, 日复一日地传扬他的救恩!
  • 现代标点和合本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩!
  • 和合本(拼音版) - “全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • New International Version - Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation day after day.
  • New International Reader's Version - All you people of the earth, sing to the Lord. Day after day tell about how he saves us.
  • English Standard Version - Sing to the Lord, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
  • The Message - Sing to God, everyone and everything! Get out his salvation news every day! Publish his glory among the godless nations, his wonders to all races and religions. And why? Because God is great—well worth praising! No god or goddess comes close in honor. All the popular gods are stuff and nonsense, but God made the cosmos! Splendor and majesty flow out of him, strength and joy fill his place.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth sing to the Lord. Proclaim his salvation from day to day.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good news of His salvation from day to day.
  • New King James Version - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Amplified Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
  • King James Version - Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
  • New English Translation - Sing to the Lord, all the earth! Announce every day how he delivers!
  • World English Bible - Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
  • 新標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 當代譯本 - 「普世都要歌頌耶和華, 天天傳揚祂的救恩;
  • 聖經新譯本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 呂振中譯本 - 全地都要歌頌永恆主, 天天傳報他的拯救。
  • 中文標準譯本 - 全地啊,你們當向耶和華歌唱, 日復一日地傳揚他的救恩!
  • 現代標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩!
  • 文理和合譯本 - 全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下之人、當稱頌耶和華、其拯救之恩、日以彰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當歌頌主、日日宣揚主之救恩、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Que toda la tierra cante al Señor! ¡Proclamen su salvación cada día!
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 노래하며 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel , ╵vous, gens du monde entier ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
  • リビングバイブル - 全地よ、主に歌え。 日ごと、主が救い主であることを宣べ伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde! Verkündet jeden Tag: ›Gott ist ein Gott, der rettet!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế giới hỡi, hãy hát mừng Thiên Chúa! Ngày lại ngày, hãy thuật lại cứu ân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทั้งโลกจงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆ วัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย ประกาศ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​โดย​ไม่​เว้น​วัน
交叉引用
  • Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.
  • 1 Chronicles 16:9 - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Exodus 15:21 - And Miriam sang this song: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.”
  • Psalms 30:4 - Sing to the Lord, all you godly ones! Praise his holy name.
  • Psalms 40:10 - I have not kept the good news of your justice hidden in my heart; I have talked about your faithfulness and saving power. I have told everyone in the great assembly of your unfailing love and faithfulness.
  • Psalms 71:15 - I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
  • Isaiah 51:6 - Look up to the skies above, and gaze down on the earth below. For the skies will disappear like smoke, and the earth will wear out like a piece of clothing. The people of the earth will die like flies, but my salvation lasts forever. My righteous rule will never end!
  • Isaiah 51:7 - “Listen to me, you who know right from wrong, you who cherish my law in your hearts. Do not be afraid of people’s scorn, nor fear their insults.
  • Isaiah 51:8 - For the moth will devour them as it devours clothing. The worm will eat at them as it eats wool. But my righteousness will last forever. My salvation will continue from generation to generation.”
  • Psalms 96:1 - Sing a new song to the Lord! Let the whole earth sing to the Lord!
  • Psalms 96:2 - Sing to the Lord; praise his name. Each day proclaim the good news that he saves.
  • Psalms 96:3 - Publish his glorious deeds among the nations. Tell everyone about the amazing things he does.
  • Psalms 96:4 - Great is the Lord! He is most worthy of praise! He is to be feared above all gods.
  • Psalms 96:5 - The gods of other nations are mere idols, but the Lord made the heavens!
  • Psalms 96:6 - Honor and majesty surround him; strength and beauty fill his sanctuary.
  • Psalms 96:7 - O nations of the world, recognize the Lord; recognize that the Lord is glorious and strong.
  • Psalms 96:8 - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • Psalms 96:9 - Worship the Lord in all his holy splendor. Let all the earth tremble before him.
  • Psalms 96:10 - Tell all the nations, “The Lord reigns!” The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and the earth rejoice! Let the sea and everything in it shout his praise!
  • Psalms 96:12 - Let the fields and their crops burst out with joy! Let the trees of the forest sing for joy
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Let the whole earth sing to the Lord! Each day proclaim the good news that he saves.
  • 新标点和合本 - “全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 当代译本 - “普世都要歌颂耶和华, 天天传扬祂的救恩;
  • 圣经新译本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • 中文标准译本 - 全地啊,你们当向耶和华歌唱, 日复一日地传扬他的救恩!
  • 现代标点和合本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩!
  • 和合本(拼音版) - “全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • New International Version - Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation day after day.
  • New International Reader's Version - All you people of the earth, sing to the Lord. Day after day tell about how he saves us.
  • English Standard Version - Sing to the Lord, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
  • The Message - Sing to God, everyone and everything! Get out his salvation news every day! Publish his glory among the godless nations, his wonders to all races and religions. And why? Because God is great—well worth praising! No god or goddess comes close in honor. All the popular gods are stuff and nonsense, but God made the cosmos! Splendor and majesty flow out of him, strength and joy fill his place.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth sing to the Lord. Proclaim his salvation from day to day.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good news of His salvation from day to day.
  • New King James Version - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Amplified Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
  • King James Version - Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
  • New English Translation - Sing to the Lord, all the earth! Announce every day how he delivers!
  • World English Bible - Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
  • 新標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 當代譯本 - 「普世都要歌頌耶和華, 天天傳揚祂的救恩;
  • 聖經新譯本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 呂振中譯本 - 全地都要歌頌永恆主, 天天傳報他的拯救。
  • 中文標準譯本 - 全地啊,你們當向耶和華歌唱, 日復一日地傳揚他的救恩!
  • 現代標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩!
  • 文理和合譯本 - 全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下之人、當稱頌耶和華、其拯救之恩、日以彰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當歌頌主、日日宣揚主之救恩、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Que toda la tierra cante al Señor! ¡Proclamen su salvación cada día!
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 노래하며 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel , ╵vous, gens du monde entier ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
  • リビングバイブル - 全地よ、主に歌え。 日ごと、主が救い主であることを宣べ伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde! Verkündet jeden Tag: ›Gott ist ein Gott, der rettet!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế giới hỡi, hãy hát mừng Thiên Chúa! Ngày lại ngày, hãy thuật lại cứu ân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทั้งโลกจงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆ วัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย ประกาศ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​โดย​ไม่​เว้น​วัน
  • Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.
  • 1 Chronicles 16:9 - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Exodus 15:21 - And Miriam sang this song: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.”
  • Psalms 30:4 - Sing to the Lord, all you godly ones! Praise his holy name.
  • Psalms 40:10 - I have not kept the good news of your justice hidden in my heart; I have talked about your faithfulness and saving power. I have told everyone in the great assembly of your unfailing love and faithfulness.
  • Psalms 71:15 - I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
  • Isaiah 51:6 - Look up to the skies above, and gaze down on the earth below. For the skies will disappear like smoke, and the earth will wear out like a piece of clothing. The people of the earth will die like flies, but my salvation lasts forever. My righteous rule will never end!
  • Isaiah 51:7 - “Listen to me, you who know right from wrong, you who cherish my law in your hearts. Do not be afraid of people’s scorn, nor fear their insults.
  • Isaiah 51:8 - For the moth will devour them as it devours clothing. The worm will eat at them as it eats wool. But my righteousness will last forever. My salvation will continue from generation to generation.”
  • Psalms 96:1 - Sing a new song to the Lord! Let the whole earth sing to the Lord!
  • Psalms 96:2 - Sing to the Lord; praise his name. Each day proclaim the good news that he saves.
  • Psalms 96:3 - Publish his glorious deeds among the nations. Tell everyone about the amazing things he does.
  • Psalms 96:4 - Great is the Lord! He is most worthy of praise! He is to be feared above all gods.
  • Psalms 96:5 - The gods of other nations are mere idols, but the Lord made the heavens!
  • Psalms 96:6 - Honor and majesty surround him; strength and beauty fill his sanctuary.
  • Psalms 96:7 - O nations of the world, recognize the Lord; recognize that the Lord is glorious and strong.
  • Psalms 96:8 - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • Psalms 96:9 - Worship the Lord in all his holy splendor. Let all the earth tremble before him.
  • Psalms 96:10 - Tell all the nations, “The Lord reigns!” The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and the earth rejoice! Let the sea and everything in it shout his praise!
  • Psalms 96:12 - Let the fields and their crops burst out with joy! Let the trees of the forest sing for joy
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
圣经
资源
计划
奉献