Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:23 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 全地啊,你们当向耶和华歌唱, 日复一日地传扬他的救恩!
  • 新标点和合本 - “全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 当代译本 - “普世都要歌颂耶和华, 天天传扬祂的救恩;
  • 圣经新译本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • 现代标点和合本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩!
  • 和合本(拼音版) - “全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • New International Version - Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation day after day.
  • New International Reader's Version - All you people of the earth, sing to the Lord. Day after day tell about how he saves us.
  • English Standard Version - Sing to the Lord, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
  • New Living Translation - Let the whole earth sing to the Lord! Each day proclaim the good news that he saves.
  • The Message - Sing to God, everyone and everything! Get out his salvation news every day! Publish his glory among the godless nations, his wonders to all races and religions. And why? Because God is great—well worth praising! No god or goddess comes close in honor. All the popular gods are stuff and nonsense, but God made the cosmos! Splendor and majesty flow out of him, strength and joy fill his place.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth sing to the Lord. Proclaim his salvation from day to day.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good news of His salvation from day to day.
  • New King James Version - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Amplified Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
  • King James Version - Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
  • New English Translation - Sing to the Lord, all the earth! Announce every day how he delivers!
  • World English Bible - Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
  • 新標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 當代譯本 - 「普世都要歌頌耶和華, 天天傳揚祂的救恩;
  • 聖經新譯本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 呂振中譯本 - 全地都要歌頌永恆主, 天天傳報他的拯救。
  • 中文標準譯本 - 全地啊,你們當向耶和華歌唱, 日復一日地傳揚他的救恩!
  • 現代標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩!
  • 文理和合譯本 - 全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下之人、當稱頌耶和華、其拯救之恩、日以彰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當歌頌主、日日宣揚主之救恩、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Que toda la tierra cante al Señor! ¡Proclamen su salvación cada día!
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 노래하며 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel , ╵vous, gens du monde entier ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
  • リビングバイブル - 全地よ、主に歌え。 日ごと、主が救い主であることを宣べ伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde! Verkündet jeden Tag: ›Gott ist ein Gott, der rettet!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế giới hỡi, hãy hát mừng Thiên Chúa! Ngày lại ngày, hãy thuật lại cứu ân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทั้งโลกจงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆ วัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย ประกาศ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​โดย​ไม่​เว้น​วัน
交叉引用
  • 以赛亚书 12:5 - 你们当歌颂耶和华,因他做了显赫的事, 愿全地都知道。
  • 历代志上 16:9 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应和摩西和以色列子孙: “你们要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。”
  • 诗篇 30:4 - 耶和华的忠信者啊,你们当歌颂他, 当称颂他的圣名!
  • 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义掩藏在心里, 我述说了你的信实和救恩, 我没有向广大的会众隐瞒你的慈爱和信实。
  • 诗篇 71:15 - 我的口要终日讲述你的公义和救恩, 其数无法数算。
  • 以赛亚书 51:6 - 你们要向天举目,要俯视大地; 因为诸天必像烟云一样消散, 大地必像衣服那样渐渐破旧, 其上的居民必如蠓蚋死去 ; 但我的救恩必存到永远, 我的公义也不衰残。
  • 以赛亚书 51:7 - “你们这些认识公义、 把我的律法存在心里的子民哪, 要听我的话! 你们不要害怕人的辱骂, 也不要因他们的毁谤而丧胆。
  • 以赛亚书 51:8 - 因为蛀虫必啃咬他们,像啃咬衣服; 蠹虫必啃咬他们,像啃咬羊毛; 但我的公义必存到永远, 我的救恩存到万代。”
  • 诗篇 96:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 全地啊,你们当向耶和华歌唱!
  • 诗篇 96:2 - 你们当向耶和华歌唱,颂赞他的名, 日复一日地传扬他的救恩。
  • 诗篇 96:3 - 当在列国中讲述他的荣耀, 在万民中讲述他的奇妙作为;
  • 诗篇 96:4 - 因耶和华伟大,当受极大的赞美; 他超越一切神明,当受敬畏;
  • 诗篇 96:5 - 万民的一切神明都是无用的偶像, 但耶和华造了诸天。
  • 诗篇 96:6 - 尊荣和威严在他的面前, 力量和荣美在他的圣所。
  • 诗篇 96:7 - 万民中的万族啊, 你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
  • 诗篇 96:8 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
  • 诗篇 96:9 - 当向圣洁尊严的耶和华下拜; 全地啊,你们当在他面前震撼!
  • 诗篇 96:10 - 你们当在列国中说: “耶和华作王, 世界就被确立,不致动摇; 他必以正直审断万民。”
  • 诗篇 96:11 - 愿诸天欢喜,愿大地快乐, 愿海洋和其中所充满的澎湃如雷,
  • 诗篇 96:12 - 愿田野和其中的一切都欢跃; 那时森林中所有的树木都必欢呼,
  • 诗篇 96:13 - 在耶和华面前欢呼, 因为他要来, 因为他要来审判大地; 他将以公义审判世界, 以他的信实审判万民!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 全地啊,你们当向耶和华歌唱, 日复一日地传扬他的救恩!
  • 新标点和合本 - “全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 当代译本 - “普世都要歌颂耶和华, 天天传扬祂的救恩;
  • 圣经新译本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • 现代标点和合本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩!
  • 和合本(拼音版) - “全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • New International Version - Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation day after day.
  • New International Reader's Version - All you people of the earth, sing to the Lord. Day after day tell about how he saves us.
  • English Standard Version - Sing to the Lord, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
  • New Living Translation - Let the whole earth sing to the Lord! Each day proclaim the good news that he saves.
  • The Message - Sing to God, everyone and everything! Get out his salvation news every day! Publish his glory among the godless nations, his wonders to all races and religions. And why? Because God is great—well worth praising! No god or goddess comes close in honor. All the popular gods are stuff and nonsense, but God made the cosmos! Splendor and majesty flow out of him, strength and joy fill his place.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth sing to the Lord. Proclaim his salvation from day to day.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good news of His salvation from day to day.
  • New King James Version - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Amplified Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
  • King James Version - Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
  • New English Translation - Sing to the Lord, all the earth! Announce every day how he delivers!
  • World English Bible - Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
  • 新標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 當代譯本 - 「普世都要歌頌耶和華, 天天傳揚祂的救恩;
  • 聖經新譯本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 呂振中譯本 - 全地都要歌頌永恆主, 天天傳報他的拯救。
  • 中文標準譯本 - 全地啊,你們當向耶和華歌唱, 日復一日地傳揚他的救恩!
  • 現代標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩!
  • 文理和合譯本 - 全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下之人、當稱頌耶和華、其拯救之恩、日以彰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當歌頌主、日日宣揚主之救恩、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Que toda la tierra cante al Señor! ¡Proclamen su salvación cada día!
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 노래하며 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel , ╵vous, gens du monde entier ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
  • リビングバイブル - 全地よ、主に歌え。 日ごと、主が救い主であることを宣べ伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde! Verkündet jeden Tag: ›Gott ist ein Gott, der rettet!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế giới hỡi, hãy hát mừng Thiên Chúa! Ngày lại ngày, hãy thuật lại cứu ân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทั้งโลกจงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆ วัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย ประกาศ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​โดย​ไม่​เว้น​วัน
  • 以赛亚书 12:5 - 你们当歌颂耶和华,因他做了显赫的事, 愿全地都知道。
  • 历代志上 16:9 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应和摩西和以色列子孙: “你们要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。”
  • 诗篇 30:4 - 耶和华的忠信者啊,你们当歌颂他, 当称颂他的圣名!
  • 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义掩藏在心里, 我述说了你的信实和救恩, 我没有向广大的会众隐瞒你的慈爱和信实。
  • 诗篇 71:15 - 我的口要终日讲述你的公义和救恩, 其数无法数算。
  • 以赛亚书 51:6 - 你们要向天举目,要俯视大地; 因为诸天必像烟云一样消散, 大地必像衣服那样渐渐破旧, 其上的居民必如蠓蚋死去 ; 但我的救恩必存到永远, 我的公义也不衰残。
  • 以赛亚书 51:7 - “你们这些认识公义、 把我的律法存在心里的子民哪, 要听我的话! 你们不要害怕人的辱骂, 也不要因他们的毁谤而丧胆。
  • 以赛亚书 51:8 - 因为蛀虫必啃咬他们,像啃咬衣服; 蠹虫必啃咬他们,像啃咬羊毛; 但我的公义必存到永远, 我的救恩存到万代。”
  • 诗篇 96:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 全地啊,你们当向耶和华歌唱!
  • 诗篇 96:2 - 你们当向耶和华歌唱,颂赞他的名, 日复一日地传扬他的救恩。
  • 诗篇 96:3 - 当在列国中讲述他的荣耀, 在万民中讲述他的奇妙作为;
  • 诗篇 96:4 - 因耶和华伟大,当受极大的赞美; 他超越一切神明,当受敬畏;
  • 诗篇 96:5 - 万民的一切神明都是无用的偶像, 但耶和华造了诸天。
  • 诗篇 96:6 - 尊荣和威严在他的面前, 力量和荣美在他的圣所。
  • 诗篇 96:7 - 万民中的万族啊, 你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
  • 诗篇 96:8 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
  • 诗篇 96:9 - 当向圣洁尊严的耶和华下拜; 全地啊,你们当在他面前震撼!
  • 诗篇 96:10 - 你们当在列国中说: “耶和华作王, 世界就被确立,不致动摇; 他必以正直审断万民。”
  • 诗篇 96:11 - 愿诸天欢喜,愿大地快乐, 愿海洋和其中所充满的澎湃如雷,
  • 诗篇 96:12 - 愿田野和其中的一切都欢跃; 那时森林中所有的树木都必欢呼,
  • 诗篇 96:13 - 在耶和华面前欢呼, 因为他要来, 因为他要来审判大地; 他将以公义审判世界, 以他的信实审判万民!
圣经
资源
计划
奉献