逐节对照
- New English Translation - saying, “To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
- 新标点和合本 - 说:‘我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
- 和合本2010(神版-简体) - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
- 当代译本 - 祂说,‘我必把迦南赐给你, 作为你的产业。’
- 圣经新译本 - 说:‘我必把迦南地赐给你, 作你们的产业的分。
- 中文标准译本 - 他说:“我要把迦南地赐给你, 作为你们分得的继业。”
- 现代标点和合本 - 说:‘我必将迦南地赐给你, 做你产业的份。’
- 和合本(拼音版) - 说:‘我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。’
- New International Version - “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
- New International Reader's Version - He said, “I will give you the land of Canaan. It will belong to you.”
- English Standard Version - saying, “To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance.”
- New Living Translation - “I will give you the land of Canaan as your special possession.”
- Christian Standard Bible - “I will give the land of Canaan to you as your inherited portion.”
- New American Standard Bible - Saying, “To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance.”
- New King James Version - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
- Amplified Bible - Saying, “To you I will give the land of Canaan, As the portion of your possession and inheritance.”
- American Standard Version - Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
- King James Version - Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
- World English Bible - saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
- 新標點和合本 - 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我必將迦南地賜給你, 作你們應得的產業。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我必將迦南地賜給你, 作你們應得的產業。」
- 當代譯本 - 祂說,『我必把迦南賜給你, 作為你的產業。』
- 聖經新譯本 - 說:‘我必把迦南地賜給你, 作你們的產業的分。
- 呂振中譯本 - 說:『我必將 迦南 地賜給你, 做你產業的分。』
- 中文標準譯本 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
- 現代標點和合本 - 說:『我必將迦南地賜給你, 做你產業的份。』
- 文理和合譯本 - 曰、我必賜爾以迦南地、為爾所得之業兮、
- 文理委辦譯本 - 必以迦南地、錫彼為業、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我必賜爾以 迦南 地、為爾應得之業、
- Nueva Versión Internacional - “A ti te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde”.
- 현대인의 성경 - 이것이 바로 “내가 가나안 땅을 너에게 주어 네 소유가 되게 하겠다” 고 하신 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».
- Восточный перевод - сказав: «Я отдам тебе Ханаанскую землю в удел твоего наследия» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказав: «Я отдам тебе Ханаанскую землю в удел твоего наследия» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказав: «Я отдам тебе Ханонскую землю в удел твоего наследия» .
- La Bible du Semeur 2015 - Il a déclaré : ╵« Je te donnerai ╵le pays de Canaan, ce sera la part ╵que vous allez posséder. »
- リビングバイブル - 『あなたがたの相続地として カナンの地を与える。』
- Nova Versão Internacional - ‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.
- Hoffnung für alle - Als ihr noch eine kleine Schar wart, nur wenige, dazu noch fremd im Land, sprach er: ›Euch gebe ich das Land Kanaan, ihr sollt es für immer besitzen.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ cho ngươi đất Ca-na-an làm phần cơ nghiệp.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะยกดินแดนคานาอันให้เจ้า ให้เป็นมรดกของเจ้าทั้งหลาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยกล่าวว่า “เราจะยกดินแดนคานาอันให้แก่เจ้า เป็นส่วนแบ่งที่เจ้าจะได้รับเป็นมรดก”
交叉引用
- Genesis 28:13 - and the Lord stood at its top. He said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. I will give you and your descendants the ground you are lying on.
- Genesis 28:14 - Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west, east, north, and south. All the families of the earth will pronounce blessings on one another using your name and that of your descendants.
- Numbers 26:53 - “To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
- Numbers 26:54 - To a larger group you will give a larger inheritance, and to a smaller group you will give a smaller inheritance. To each one its inheritance must be given according to the number of people in it.
- Numbers 26:55 - The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
- Numbers 26:56 - Their inheritance must be apportioned by lot among the larger and smaller groups.
- Micah 2:5 - Therefore no one will assign you land in the Lord’s community.
- Genesis 17:8 - I will give the whole land of Canaan – the land where you are now residing – to you and your descendants after you as a permanent possession. I will be their God.”
- Genesis 35:11 - Then God said to him, “I am the sovereign God. Be fruitful and multiply! A nation – even a company of nations – will descend from you; kings will be among your descendants!
- Genesis 35:12 - The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land.”
- Genesis 12:7 - The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” So Abram built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
- Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided up humankind, he set the boundaries of the peoples, according to the number of the heavenly assembly.
- Genesis 13:15 - I will give all the land that you see to you and your descendants forever.