Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:17 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 新标点和合本 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 当代译本 - 祂将这约定为律例赐给雅各, 定为永远的约赐给以色列。
  • 圣经新译本 - 他把这约向雅各定为律例, 向以色列定为永约,
  • 中文标准译本 - 又把这约给雅各立为律例, 给以色列立为永远的约;
  • 现代标点和合本 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本(拼音版) - 他又将这约向雅各定为律例; 向以色列定为永远的约,
  • New International Version - He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
  • New International Reader's Version - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel. It will last forever.
  • English Standard Version - which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
  • New Living Translation - He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Christian Standard Bible - and confirmed to Jacob as a decree, and to Israel as a permanent covenant:
  • New American Standard Bible - He also confirmed it to Jacob as a statute, To Israel as an everlasting covenant,
  • New King James Version - And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
  • Amplified Bible - He confirmed it as a statute to Jacob, And to Israel as an everlasting covenant,
  • American Standard Version - And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
  • King James Version - And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
  • New English Translation - He gave it to Jacob as a decree, to Israel as a lasting promise,
  • World English Bible - He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
  • 新標點和合本 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 當代譯本 - 祂將這約定為律例賜給雅各, 定為永遠的約賜給以色列。
  • 聖經新譯本 - 他把這約向雅各定為律例, 向以色列定為永約,
  • 呂振中譯本 - 他將這約向 雅各 立為律例; 向 以色列 立 為永遠的約,
  • 中文標準譯本 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
  • 現代標點和合本 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 文理和合譯本 - 且於雅各為定例、於以色列為永約兮、
  • 文理委辦譯本 - 以斯約賜雅各、以斯命賜以色列、永世勿替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 雅各 定為恆久之命、與 以色列 立為永遠之約、
  • Nueva Versión Internacional - que confirmó como estatuto para Jacob, como pacto eterno para Israel:
  • 현대인의 성경 - 야곱에게 하신 약속이며 이스라엘과 맺은 영원한 계약이니
  • Новый Русский Перевод - Утвердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,
  • Восточный перевод - Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил его Якубу законом, Исроилу – вечным соглашением,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il l’a confirmé ╵à Jacob ╵en en faisant une loi et, pour Israël, ╵une alliance pour toujours.
  • リビングバイブル - ヤコブにも確証して、 イスラエルへの永遠の契約とされた。
  • Nova Versão Internacional - que confirmou para Jacó como um decreto e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp được Ngài ban một giao ước đời đời:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยืนยันต่อยาโคบเป็นกฎเกณฑ์ ต่ออิสราเอลเป็นพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​พระ​องค์​ยืนยัน​ว่า​เป็น​กฎ​เกณฑ์​แก่​ยาโคบ เป็น​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​อิสราเอล
交叉引用
  • 詩篇 78:10 - 他們不遵守上帝的約, 不肯照他的律法行;
  • 出埃及記 3:17 - 我也曾說:要把你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』
  • 創世記 17:7 - 我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
  • 創世記 17:8 - 我要把你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業;我也必作他們的上帝。」
  • 耶利米書 11:2 - 「當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民,
  • 以賽亞書 55:3 - 當側耳而聽,來到我這裏; 要聽,就必存活。 我要與你們立永約, 就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 希伯來書 13:20 - 但願賜平安 的上帝,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人-我們主耶穌從死人中領出來的上帝,
  • 撒母耳記下 23:5 - 我的家在上帝面前不是如此嗎? 上帝與我立永遠的約, 這約既全備又穩妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不成全嗎?
  • 約書亞記 24:11 - 你們過了約旦河,來到耶利哥。耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人都與你們爭戰,我卻把他們交在你們手裏。
  • 約書亞記 24:12 - 我派遣瘟疫 在你們前面,將亞摩利人的兩個王從你們面前趕出,並不是用你的刀,也不是用你的弓。
  • 約書亞記 24:13 - 我賜給你們的地,不是你們開墾的;我賜給你們的城鎮,不是你們建造的。你們卻住在其中,又得吃那不是你們栽植的葡萄園和橄欖園的果子。』
  • 創世記 35:11 - 上帝又對他說:「我是全能的上帝;你要生養眾多,將來有一國和許多的國從你而來,又有許多君王從你生出 。
  • 創世記 35:12 - 至於我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我必賜這地給你的後裔。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 新标点和合本 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 当代译本 - 祂将这约定为律例赐给雅各, 定为永远的约赐给以色列。
  • 圣经新译本 - 他把这约向雅各定为律例, 向以色列定为永约,
  • 中文标准译本 - 又把这约给雅各立为律例, 给以色列立为永远的约;
  • 现代标点和合本 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 和合本(拼音版) - 他又将这约向雅各定为律例; 向以色列定为永远的约,
  • New International Version - He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
  • New International Reader's Version - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel. It will last forever.
  • English Standard Version - which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
  • New Living Translation - He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Christian Standard Bible - and confirmed to Jacob as a decree, and to Israel as a permanent covenant:
  • New American Standard Bible - He also confirmed it to Jacob as a statute, To Israel as an everlasting covenant,
  • New King James Version - And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
  • Amplified Bible - He confirmed it as a statute to Jacob, And to Israel as an everlasting covenant,
  • American Standard Version - And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
  • King James Version - And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
  • New English Translation - He gave it to Jacob as a decree, to Israel as a lasting promise,
  • World English Bible - He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
  • 新標點和合本 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 當代譯本 - 祂將這約定為律例賜給雅各, 定為永遠的約賜給以色列。
  • 聖經新譯本 - 他把這約向雅各定為律例, 向以色列定為永約,
  • 呂振中譯本 - 他將這約向 雅各 立為律例; 向 以色列 立 為永遠的約,
  • 中文標準譯本 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
  • 現代標點和合本 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 文理和合譯本 - 且於雅各為定例、於以色列為永約兮、
  • 文理委辦譯本 - 以斯約賜雅各、以斯命賜以色列、永世勿替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 雅各 定為恆久之命、與 以色列 立為永遠之約、
  • Nueva Versión Internacional - que confirmó como estatuto para Jacob, como pacto eterno para Israel:
  • 현대인의 성경 - 야곱에게 하신 약속이며 이스라엘과 맺은 영원한 계약이니
  • Новый Русский Перевод - Утвердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,
  • Восточный перевод - Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил его Якубу законом, Исроилу – вечным соглашением,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il l’a confirmé ╵à Jacob ╵en en faisant une loi et, pour Israël, ╵une alliance pour toujours.
  • リビングバイブル - ヤコブにも確証して、 イスラエルへの永遠の契約とされた。
  • Nova Versão Internacional - que confirmou para Jacó como um decreto e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp được Ngài ban một giao ước đời đời:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยืนยันต่อยาโคบเป็นกฎเกณฑ์ ต่ออิสราเอลเป็นพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​พระ​องค์​ยืนยัน​ว่า​เป็น​กฎ​เกณฑ์​แก่​ยาโคบ เป็น​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​อิสราเอล
  • 詩篇 78:10 - 他們不遵守上帝的約, 不肯照他的律法行;
  • 出埃及記 3:17 - 我也曾說:要把你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』
  • 創世記 17:7 - 我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
  • 創世記 17:8 - 我要把你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業;我也必作他們的上帝。」
  • 耶利米書 11:2 - 「當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民,
  • 以賽亞書 55:3 - 當側耳而聽,來到我這裏; 要聽,就必存活。 我要與你們立永約, 就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 希伯來書 13:20 - 但願賜平安 的上帝,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人-我們主耶穌從死人中領出來的上帝,
  • 撒母耳記下 23:5 - 我的家在上帝面前不是如此嗎? 上帝與我立永遠的約, 這約既全備又穩妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不成全嗎?
  • 約書亞記 24:11 - 你們過了約旦河,來到耶利哥。耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人都與你們爭戰,我卻把他們交在你們手裏。
  • 約書亞記 24:12 - 我派遣瘟疫 在你們前面,將亞摩利人的兩個王從你們面前趕出,並不是用你的刀,也不是用你的弓。
  • 約書亞記 24:13 - 我賜給你們的地,不是你們開墾的;我賜給你們的城鎮,不是你們建造的。你們卻住在其中,又得吃那不是你們栽植的葡萄園和橄欖園的果子。』
  • 創世記 35:11 - 上帝又對他說:「我是全能的上帝;你要生養眾多,將來有一國和許多的國從你而來,又有許多君王從你生出 。
  • 創世記 35:12 - 至於我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我必賜這地給你的後裔。」
圣经
资源
计划
奉献