逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - il a conclu un traité ╵avec Abraham, et l’a confirmé ╵par serment à Isaac .
- 新标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 当代译本 - 就是祂与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 圣经新译本 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 他向以撒所起的誓。
- 中文标准译本 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓;
- 现代标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 和合本(拼音版) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- New International Version - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
- New International Reader's Version - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
- English Standard Version - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
- New Living Translation - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
- Christian Standard Bible - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
- New American Standard Bible - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
- New King James Version - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
- Amplified Bible - The covenant which He made with Abraham, And His oath (sworn promise) to Isaac.
- American Standard Version - The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
- King James Version - Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
- New English Translation - the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!
- World English Bible - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
- 新標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
- 當代譯本 - 就是祂與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
- 聖經新譯本 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 他向以撒所起的誓。
- 呂振中譯本 - 就是他和 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
- 中文標準譯本 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
- 現代標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
- 文理和合譯本 - 即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、
- 文理委辦譯本 - 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與 亞伯拉罕 所立之約、向 以撒 所發之誓、
- Nueva Versión Internacional - del pacto que hizo con Abraham, y del juramento que le hizo a Isaac,
- 현대인의 성경 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
- Новый Русский Перевод - завет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.
- Восточный перевод - соглашение, заключённое с Ибрахимом, и клятву, данную Исхаку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - соглашение, заключённое с Ибрахимом, и клятву, данную Исхаку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - соглашение, заключённое с Иброхимом, и клятву, данную Исхоку.
- リビングバイブル - 主はアブラハムと契約を結び、 イサクに誓いを立て、
- Nova Versão Internacional - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
- Hoffnung für alle - Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhớ giao ước Ngài lập với Áp-ra-ham, cùng lời Ngài thề hứa với Y-sác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับอับราฮัม คำปฏิญาณที่พระองค์ทรงสัญญากับอิสอัค
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธสัญญาซึ่งพระองค์ทำไว้กับอับราฮัม และสัญญาที่พระองค์ได้ปฏิญาณไว้กับอิสอัค
交叉引用
- Genèse 12:7 - L’Eternel apparut à Abram et lui dit : Je donnerai ce pays à ta descendance . Abram érigea là un autel à l’Eternel qui lui était apparu.
- Genèse 28:13 - L’Eternel lui-même se tenait tout en haut et lui dit : Je suis l’Eternel, le Dieu d’Abraham ton ancêtre et le Dieu d’Isaac. Cette terre sur laquelle tu reposes, je te la donnerai, à toi et à ta descendance.
- Genèse 28:14 - Elle sera aussi nombreuse que la poussière de la terre ; elle étendra son territoire dans toutes les directions : vers l’ouest et l’est, vers le nord et le sud. Par toi et par elle, toutes les familles de la terre seront bénies .
- Genèse 22:16 - et lui dit : Je le jure par moi-même, parole de l’Eternel, puisque tu as fait cela, puisque tu ne m’as pas refusé ton fils, ton unique,
- Genèse 22:17 - je te comblerai de bénédictions, je multiplierai ta descendance et je la rendrai aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que les grains de sable au bord de la mer. Ta descendance dominera sur ses ennemis .
- Genèse 22:18 - Tous les peuples de la terre seront bénis à travers ta descendance parce que tu m’as obéi.
- Hébreux 6:13 - Lorsque Dieu fit sa promesse à Abraham, il prêta serment par lui-même , car il ne pouvait pas jurer par un plus grand que lui.
- Hébreux 6:14 - Il déclara : Assurément, je te comblerai de bénédictions et je multiplierai ta descendance .
- Hébreux 6:15 - Abraham attendit patiemment et c’est ainsi qu’il vit se réaliser ce que Dieu lui avait promis .
- Hébreux 6:16 - En effet, les hommes prêtent serment par un plus grand qu’eux. Le serment leur sert de garantie pour mettre fin à toute contestation.
- Hébreux 6:17 - De même, voulant donner aux héritiers de ce qu’il avait promis une preuve plus forte encore du caractère irrévocable de sa décision, Dieu a garanti sa promesse par un serment.
- Hébreux 6:18 - Ainsi, il nous a mis en présence de deux actes irrévocables, dans lesquels il est impossible que Dieu mente. Ces actes constituent un puissant encouragement pour nous qui avons cherché refuge en saisissant fermement l’espérance qui nous est proposée.
- Actes 3:25 - Vous êtes les héritiers de ces prophètes, les bénéficiaires de l’alliance que Dieu a conclue avec nos ancêtres lorsqu’il a promis à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies à travers ta descendance .
- Luc 1:72 - Il manifeste sa bonté ╵à l’égard de nos pères et il agit conformément ╵à son alliance sainte.
- Luc 1:73 - Il accomplit pour nous ╵le serment qu’il a fait ╵à notre ancêtre, Abraham,
- Néhémie 9:8 - Tu as constaté que son cœur t’était fidèle, et tu as conclu une alliance avec lui en lui promettant de donner à sa descendance le pays des Cananéens, des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Yebousiens et des Guirgasiens . Et tu as accompli tes promesses, car tu es juste.
- Galates 3:15 - Mes frères et sœurs, prenons un exemple de la vie ordinaire. Lorsqu’un homme a rédigé son testament en bonne et due forme, personne ne peut l’annuler ou y ajouter quoi que ce soit.
- Galates 3:16 - Or, c’est à Abraham et à sa descendance que Dieu a fait ses promesses . Il n’est pas dit : « et à ses descendances », comme s’il s’agissait de plusieurs lignées. A ta descendance ne désigne qu’une seule descendance, et c’est Christ.
- Galates 3:17 - Eh bien, je dis ceci : une alliance a été conclue par Dieu en bonne et due forme à la manière d’un testament ; la Loi est survenue quatre cent trente ans plus tard : elle ne peut donc pas annuler cette alliance et réduire par là même la promesse à néant.
- Exode 3:15 - Puis tu leur diras : « L’Eternel , le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob m’a envoyé vers vous. C’est là mon nom pour l’éternité, c’est sous ce nom que l’on se souviendra de moi pour tous les temps .
- Genèse 35:11 - Et Dieu lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant. Sois fécond et aie de nombreux descendants ; un peuple, et même ╵tout un ensemble de peuples seront issus de toi. Tu auras pour descendants des rois.
- Genèse 15:18 - Ce jour-là, l’Eternel fit alliance avec Abram et lui dit : Je promets de donner à ta descendance tout ce pays, depuis le fleuve d’Egypte jusqu’au grand fleuve, l’Euphrate,
- Genèse 26:3 - Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi et je te bénirai. Car c’est à toi et à ta descendance que je donnerai tous ces territoires. J’accomplirai ainsi le serment que j’ai fait à ton père Abraham.
- Genèse 17:2 - afin que j’établisse mon alliance avec toi et que je multiplie ta descendance à l’extrême.