逐节对照
- Christian Standard Bible - Remember his covenant forever — the promise he ordained for a thousand generations,
- 新标点和合本 - 你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
- 和合本2010(神版-简体) - 要记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
- 当代译本 - 要永远铭记祂的约, 历经千代也不可忘记祂的应许,
- 圣经新译本 - 你们要记念他的约,直到永远; 不可忘记他吩咐的话,直到千代。
- 中文标准译本 - 他记念自己的约,直到永远; 记念他所吩咐的话,直到千代——
- 现代标点和合本 - 你们要记念他的约直到永远, 他所吩咐的话直到千代,
- 和合本(拼音版) - 你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
- New International Version - He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
- New International Reader's Version - He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.
- English Standard Version - Remember his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
- New Living Translation - Remember his covenant forever— the commitment he made to a thousand generations.
- New American Standard Bible - Remember His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
- New King James Version - Remember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
- Amplified Bible - Be mindful of His covenant forever, The promise which He commanded and established to a thousand generations,
- American Standard Version - Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
- King James Version - Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
- New English Translation - Remember continually his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations –
- World English Bible - Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
- 新標點和合本 - 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
- 和合本2010(神版-繁體) - 要記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
- 當代譯本 - 要永遠銘記祂的約, 歷經千代也不可忘記祂的應許,
- 聖經新譯本 - 你們要記念他的約,直到永遠; 不可忘記他吩咐的話,直到千代。
- 呂振中譯本 - 你們要想念 他的約到永遠, 想念 他吩咐的話到千代,
- 中文標準譯本 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他所吩咐的話,直到千代——
- 現代標點和合本 - 你們要記念他的約直到永遠, 他所吩咐的話直到千代,
- 文理和合譯本 - 當永念其約、所諭萬世之言、
- 文理委辦譯本 - 其所立之約、所諭之命、傳於百代者、爾當永憶弗忘。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當永遠記念主所立之約、所定萬世之命、
- Nueva Versión Internacional - Él se acuerda siempre de su pacto, de la palabra que dio a mil generaciones;
- 현대인의 성경 - 너희는 그의 영원한 계약 – 천 대에까지 명령하신 그의 말씀을 기억하라.
- Новый Русский Перевод - Помните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, –
- Восточный перевод - Вечно помните Его соглашение – слово, данное Им для тысяч поколений, –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечно помните Его соглашение – слово, данное Им для тысяч поколений, –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечно помните Его соглашение – слово, данное Им для тысяч поколений, –
- La Bible du Semeur 2015 - Souvenez-vous pour toujours ╵de son alliance, de ce qu’il a donné sa parole ╵pour mille générations :
- リビングバイブル - 主の契約を、いつまでも忘れるな。 そのことばは千代にも及ぶ。
- Nova Versão Internacional - “Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
- Hoffnung für alle - Vergesst niemals seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lưu ý giao ước Ngài mãi mãi, nhớ Lời Ngài truyền phán suốt muôn năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงระลึกถึง พันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล ทรงระลึกถึงพระดำรัสที่ทรงบัญชาไว้ตลอดพันชั่วอายุคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล ระลึกถึงคำบัญชาของพระองค์นานนับพันชั่วอายุคน
交叉引用
- Psalms 105:8 - He remembers his covenant forever, the promise he ordained for a thousand generations —
- Psalms 25:10 - All the Lord’s ways show faithful love and truth to those who keep his covenant and decrees.
- Malachi 4:4 - “Remember the instruction of Moses my servant, the statutes and ordinances I commanded him at Horeb for all Israel.
- Deuteronomy 7:9 - Know that the Lord your God is God, the faithful God who keeps his gracious covenant loyalty for a thousand generations with those who love him and keep his commands.
- Psalms 44:17 - All this has happened to us, but we have not forgotten you or betrayed your covenant.