逐节对照
- 现代标点和合本 - 希伯仑子孙中,有族长以列和他的弟兄八十人;
- 新标点和合本 - 希伯仑子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希伯伦子孙中有领袖以利业和他的弟兄八十人,
- 和合本2010(神版-简体) - 希伯伦子孙中有领袖以利业和他的弟兄八十人,
- 当代译本 - 希伯伦的后代以利业族长和他的八十个族人;
- 圣经新译本 - 希伯仑子孙中有作领袖的以列和他的亲族八十人;
- 中文标准译本 - 希伯伦的子孙中,有首领以利业和他的族兄弟八十人;
- 和合本(拼音版) - 希伯仑子孙中,有族长以列和他的弟兄八十人;
- New International Version - from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives;
- New International Reader's Version - From the families of Hebron came the leader Eliel and 80 relatives.
- English Standard Version - of the sons of Hebron, Eliel the chief, with 80 of his brothers;
- New Living Translation - From the descendants of Hebron, 80, with Eliel as their leader.
- Christian Standard Bible - from the Hebronites, Eliel the leader and 80 of his relatives;
- New American Standard Bible - of the sons of Hebron, Eliel the chief, and eighty of his relatives;
- New King James Version - of the sons of Hebron, Eliel the chief, and eighty of his brethren;
- Amplified Bible - of the sons of Hebron, Eliel the chief, with 80 of his relatives;
- American Standard Version - of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren fourscore;
- King James Version - Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:
- New English Translation - From the descendants of Hebron: Eliel the leader and 80 of his relatives.
- World English Bible - of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brothers eighty;
- 新標點和合本 - 希伯崙子孫中有族長以列和他的弟兄八十人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希伯倫子孫中有領袖以利業和他的弟兄八十人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 希伯倫子孫中有領袖以利業和他的弟兄八十人,
- 當代譯本 - 希伯倫的後代以利業族長和他的八十個族人;
- 聖經新譯本 - 希伯崙子孫中有作領袖的以列和他的親族八十人;
- 呂振中譯本 - 屬 希伯崙 子孫的有首領 以列 、和他的族弟兄八十人;
- 中文標準譯本 - 希伯倫的子孫中,有首領以利業和他的族兄弟八十人;
- 現代標點和合本 - 希伯崙子孫中,有族長以列和他的弟兄八十人;
- 文理和合譯本 - 希伯倫裔、族長以列、與其昆弟八十人、
- 文理委辦譯本 - 希伯崙子孫、八十人、其長以列。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希伯崙 子孫、有族長 以列 、與其同族八十人、
- Nueva Versión Internacional - De los descendientes de Hebrón, a su jefe Eliel y a sus parientes; ochenta en total.
- 현대인의 성경 - 헤브론 자손 중에서 족장 엘리엘과 그의 친척 80명,
- Новый Русский Перевод - из потомков Хеврона – вождя Элиэла и 80 его родственников;
- Восточный перевод - из потомков Хеврона – вождя Элиила и 80 его сородичей;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из потомков Хеврона – вождя Элиила и 80 его сородичей;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - из потомков Хеврона – вождя Элиила и 80 его сородичей;
- La Bible du Semeur 2015 - des descendants d’Hébron, le chef Eliel avec 80 membres de cette famille,
- Nova Versão Internacional - dos descendentes de Hebrom, Eliel, liderando 80;
- Hoffnung für alle - von Hebrons Nachkommen: Eliël mit 80 Mann;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ tộc Hếp-rôn, 80 người dưới quyền lãnh đạo của Ê-li-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานเฮโบรน เอลีเอลเป็นหัวหน้าและญาติ 80 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากผู้สืบเชื้อสายของเฮโบรน มีเอลีเอลเป็นหัวหน้า และพี่น้องของเขาจำนวน 80 คน
交叉引用
- 历代志上 6:2 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
- 历代志上 26:30 - 希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西以色列地办理耶和华与王的事。
- 历代志上 26:31 - 希伯伦族中有耶利雅做族长(大卫做王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士),
- 民数记 26:58 - 利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
- 历代志上 23:12 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。
- 历代志上 23:19 - 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
- 历代志上 26:23 - 暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族也有职分。
- 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。