逐节对照
- 文理委辦譯本 - 大闢召亞倫子孫、及利未人。
- 新标点和合本 - 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又召集亚伦的子孙和利未人:
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫又召集亚伦的子孙和利未人:
- 当代译本 - 大卫又召集了亚伦的子孙和利未人:
- 圣经新译本 - 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:
- 中文标准译本 - 大卫又招聚亚伦的子孙和利未人:
- 现代标点和合本 - 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人:
- 和合本(拼音版) - 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人:
- New International Version - He called together the descendants of Aaron and the Levites:
- New International Reader's Version - He called together the members of the family line of Aaron. He also called the Levites together. Here are the men who came from the families of the Levites.
- English Standard Version - And David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
- New Living Translation - This is the number of the descendants of Aaron (the priests) and the Levites who were called together:
- Christian Standard Bible - Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
- New American Standard Bible - David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
- New King James Version - Then David assembled the children of Aaron and the Levites:
- Amplified Bible - David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
- American Standard Version - And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:
- King James Version - And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
- New English Translation - David gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
- World English Bible - David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
- 新標點和合本 - 大衛又聚集亞倫的子孫和利未人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又召集亞倫的子孫和利未人:
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又召集亞倫的子孫和利未人:
- 當代譯本 - 大衛又召集了亞倫的子孫和利未人:
- 聖經新譯本 - 大衛又聚集了亞倫的子孫和利未人:
- 呂振中譯本 - 大衛 又聚集了 亞倫 的子孫和 利未 人:
- 中文標準譯本 - 大衛又招聚亞倫的子孫和利未人:
- 現代標點和合本 - 大衛又聚集亞倫的子孫和利未人:
- 文理和合譯本 - 又集亞倫裔、及利未人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 集 亞倫 子孫及 利未 人、
- Nueva Versión Internacional - También reunió a los descendientes de Aarón y a los levitas. Convocó a los siguientes:
- 현대인의 성경 - 또 아론과 레위 자손들도 불러모았는데 이들 레위인들은 다음과 같다:
- Новый Русский Перевод - Он созвал потомков Аарона и левитов.
- Восточный перевод - Он созвал потомков Харуна и левитов:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он созвал потомков Харуна и левитов:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он созвал потомков Хоруна и левитов:
- La Bible du Semeur 2015 - Il réunit aussi les descendants d’Aaron et les lévites.
- リビングバイブル - その時集まった祭司とレビ人は、次のとおりです。 ケハテ氏族、百二十人、指導者ウリエル。メラリ氏族、二百二十人、指導者アサヤ。ゲルショム氏族、百三十人、指導者ヨエル。エリツァファン氏族、二百人、指導者シェマヤ。ヘブロン氏族、八十人、指導者エリエル。ウジエル氏族、百十二人、指導者アミナダブ。
- Nova Versão Internacional - Reuniu também os descendentes de Arão e os levitas:
- Hoffnung für alle - Der König rief auch die Nachkommen von Aaron und die anderen Leviten nach Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là số các con cháu A-rôn và người Lê-vi hiện diện:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทรงให้วงศ์วานของอาโรนและชนเลวีมาพร้อมหน้ากัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอาโรนและชาวเลวีที่ดาวิดเรียกให้มารวมกันมีดังนี้
交叉引用
- 歷代志上 6:49 - 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、為以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。
- 歷代志上 6:50 - 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、
- 民數記 3:4 - 拿答亞庇戶在西乃野、燃不聖之火、以獻耶和華、故死於其前、二人無子、以利亞撒、以大馬與父亞倫同為祭司。○
- 歷代志上 12:26 - 利未族四千六百人。
- 歷代志上 12:27 - 耶何耶大率亞倫子孫、三千七百人。
- 歷代志上 12:28 - 少者撒督、素稱英武、及其家人、為武士長、凡二十二人。
- 歷代志上 6:16 - 利未子革順、哥轄、米喇哩、
- 歷代志上 6:17 - 革順子立尼、 示每、
- 歷代志上 6:18 - 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。
- 歷代志上 6:19 - 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。
- 歷代志上 6:20 - 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、
- 歷代志上 6:21 - 心馬子約亞、 約亞子易多、 易多子西喇、西喇子耶底賴、
- 歷代志上 6:22 - 哥轄子亞米拿達、 亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。
- 歷代志上 6:23 - 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、
- 歷代志上 6:24 - 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、
- 歷代志上 6:25 - 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、
- 歷代志上 6:26 - 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、
- 歷代志上 6:27 - 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、
- 歷代志上 6:28 - 撒母耳長子瓦實尼、 次子亞比亞。
- 歷代志上 6:29 - 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、
- 歷代志上 6:30 - 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。
- 出埃及記 6:16 - 利未生革順、哥轄、米喇哩、利未享壽一百三十七歲。
- 出埃及記 6:17 - 革順生立尼、示每、依其世系。
- 出埃及記 6:18 - 哥轄生暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄、哥轄、享壽一百三十三歲。
- 出埃及記 6:19 - 米喇哩生抹利、母示。此利未子孫、依其世系。
- 出埃及記 6:20 - 暗蘭娶其姑約基別、生亞倫、摩西。暗蘭享壽一百三十七歲。
- 出埃及記 6:21 - 以斯哈生哥喇、尼弗、色哩。
- 出埃及記 6:22 - 烏泄生米沙利、以利撒反、色哩。