Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:23 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Berechja, Elkana, Obed-Edom und Jehija bewachten die Bundeslade. Die Priester Schebanja, Joschafat, Netanel, Amasai, Secharja, Benaja und Eliëser gingen vor der Bundeslade Gottes her und bliesen die Trompeten. ( 2. Samuel 6,12‒23 )
  • 新标点和合本 - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比利家和以利加拿是约柜的守卫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比利家和以利加拿是约柜的守卫。
  • 当代译本 - 比利迦和以利加拿负责看守约柜。
  • 圣经新译本 - 比利家、以利加拿作看守约柜的人。
  • 中文标准译本 - 比利迦和以利加拿是看守约柜的门卫。
  • 现代标点和合本 - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
  • 和合本(拼音版) - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
  • New International Version - Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
  • New International Reader's Version - Berekiah and Elkanah guarded the ark.
  • English Standard Version - Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.
  • New Living Translation - Berekiah and Elkanah were chosen to guard the Ark.
  • The Message - Berekiah and Elkanah were porters for the Chest. The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer blew the trumpets before the Chest of God. Obed-Edom and Jehiah were also porters for the Chest.
  • Christian Standard Bible - Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.
  • New American Standard Bible - Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
  • New King James Version - Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark;
  • Amplified Bible - Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
  • American Standard Version - And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
  • King James Version - And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
  • New English Translation - Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
  • World English Bible - Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
  • 新標點和合本 - 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比利家和以利加拿是約櫃的守衛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比利家和以利加拿是約櫃的守衛。
  • 當代譯本 - 比利迦和以利加拿負責看守約櫃。
  • 聖經新譯本 - 比利家、以利加拿作看守約櫃的人。
  • 呂振中譯本 - 比利家 、 以利加拿 要給 約 櫃做守門的。
  • 中文標準譯本 - 比利迦和以利加拿是看守約櫃的門衛。
  • 現代標點和合本 - 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
  • 文理和合譯本 - 比利家、以利加拿為閽、以守匱、
  • 文理委辦譯本 - 比哩家、以利迦拿、司匱前之閽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 比利家 、 以利加拿 、守匱前之門、
  • Nueva Versión Internacional - Berequías y Elcaná eran porteros del arca.
  • 현대인의 성경 - 베레갸와 엘가나는 하나님의 궤를 지키는 자였으며
  • Новый Русский Перевод - Берехия и Элкана охраняли ковчег.
  • Восточный перевод - Берехия и Элкана охраняли сундук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берехия и Элкана охраняли сундук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берехия и Элкана охраняли сундук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bérékia et Elqana étaient les gardiens du coffre.
  • リビングバイブル - ベレクヤとエルカナは、神の箱の警護に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - Berequias e Elcana seriam porteiros e deveriam proteger a arca.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-rê-kia và Ên-ca-na được chọn canh giữ Hòm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบเรคิยาห์และเอลคานาห์เป็นยามประตูเฝ้าหีบพันธสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบเรคิยาห์​และ​เอลคานาห์​เป็น​นาย​ประตู​เฝ้า​หีบ
交叉引用
  • 2. Könige 22:4 - »Geh zum Hohenpriester Hilkija und bitte ihn nachzuzählen, wie viel Geld das Volk bisher den Priestern abgeliefert hat, die den Tempeleingang bewachen.
  • 1. Chronik 9:21 - Auch Secharja, ein Sohn von Meschelemja, stand am Eingang zum heiligen Zelt.
  • 1. Chronik 9:22 - Insgesamt hatte man 212 Männer für den Wachdienst am Eingang zum Heiligtum ausgewählt. Ihre Namen wurden in ihren Wohnorten in Listen eingetragen. David und der Seher Samuel hatten schon ihre Vorfahren in dieses Amt eingesetzt.
  • 1. Chronik 9:23 - Nun sollten die ausgewählten Männer und ihre Nachkommen die Eingänge zum Tempel des Herrn bewachen, so wie man es einst am heiligen Zelt getan hatte.
  • 2. Könige 25:18 - Nebusaradan, der Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache, ließ einige Männer von den Gefangenen aussondern: den Hohenpriester Seraja, seinen Stellvertreter Zefanja und die drei Priester, die den Tempeleingang bewachten,
  • Psalm 84:10 - Gott, hilf dem König, der uns beschützt! Steh ihm bei, denn du hast ihn erwählt!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Berechja, Elkana, Obed-Edom und Jehija bewachten die Bundeslade. Die Priester Schebanja, Joschafat, Netanel, Amasai, Secharja, Benaja und Eliëser gingen vor der Bundeslade Gottes her und bliesen die Trompeten. ( 2. Samuel 6,12‒23 )
  • 新标点和合本 - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比利家和以利加拿是约柜的守卫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比利家和以利加拿是约柜的守卫。
  • 当代译本 - 比利迦和以利加拿负责看守约柜。
  • 圣经新译本 - 比利家、以利加拿作看守约柜的人。
  • 中文标准译本 - 比利迦和以利加拿是看守约柜的门卫。
  • 现代标点和合本 - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
  • 和合本(拼音版) - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
  • New International Version - Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
  • New International Reader's Version - Berekiah and Elkanah guarded the ark.
  • English Standard Version - Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.
  • New Living Translation - Berekiah and Elkanah were chosen to guard the Ark.
  • The Message - Berekiah and Elkanah were porters for the Chest. The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer blew the trumpets before the Chest of God. Obed-Edom and Jehiah were also porters for the Chest.
  • Christian Standard Bible - Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.
  • New American Standard Bible - Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
  • New King James Version - Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark;
  • Amplified Bible - Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
  • American Standard Version - And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
  • King James Version - And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
  • New English Translation - Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
  • World English Bible - Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
  • 新標點和合本 - 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比利家和以利加拿是約櫃的守衛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比利家和以利加拿是約櫃的守衛。
  • 當代譯本 - 比利迦和以利加拿負責看守約櫃。
  • 聖經新譯本 - 比利家、以利加拿作看守約櫃的人。
  • 呂振中譯本 - 比利家 、 以利加拿 要給 約 櫃做守門的。
  • 中文標準譯本 - 比利迦和以利加拿是看守約櫃的門衛。
  • 現代標點和合本 - 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
  • 文理和合譯本 - 比利家、以利加拿為閽、以守匱、
  • 文理委辦譯本 - 比哩家、以利迦拿、司匱前之閽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 比利家 、 以利加拿 、守匱前之門、
  • Nueva Versión Internacional - Berequías y Elcaná eran porteros del arca.
  • 현대인의 성경 - 베레갸와 엘가나는 하나님의 궤를 지키는 자였으며
  • Новый Русский Перевод - Берехия и Элкана охраняли ковчег.
  • Восточный перевод - Берехия и Элкана охраняли сундук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берехия и Элкана охраняли сундук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берехия и Элкана охраняли сундук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bérékia et Elqana étaient les gardiens du coffre.
  • リビングバイブル - ベレクヤとエルカナは、神の箱の警護に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - Berequias e Elcana seriam porteiros e deveriam proteger a arca.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-rê-kia và Ên-ca-na được chọn canh giữ Hòm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบเรคิยาห์และเอลคานาห์เป็นยามประตูเฝ้าหีบพันธสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบเรคิยาห์​และ​เอลคานาห์​เป็น​นาย​ประตู​เฝ้า​หีบ
  • 2. Könige 22:4 - »Geh zum Hohenpriester Hilkija und bitte ihn nachzuzählen, wie viel Geld das Volk bisher den Priestern abgeliefert hat, die den Tempeleingang bewachen.
  • 1. Chronik 9:21 - Auch Secharja, ein Sohn von Meschelemja, stand am Eingang zum heiligen Zelt.
  • 1. Chronik 9:22 - Insgesamt hatte man 212 Männer für den Wachdienst am Eingang zum Heiligtum ausgewählt. Ihre Namen wurden in ihren Wohnorten in Listen eingetragen. David und der Seher Samuel hatten schon ihre Vorfahren in dieses Amt eingesetzt.
  • 1. Chronik 9:23 - Nun sollten die ausgewählten Männer und ihre Nachkommen die Eingänge zum Tempel des Herrn bewachen, so wie man es einst am heiligen Zelt getan hatte.
  • 2. Könige 25:18 - Nebusaradan, der Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache, ließ einige Männer von den Gefangenen aussondern: den Hohenpriester Seraja, seinen Stellvertreter Zefanja und die drei Priester, die den Tempeleingang bewachten,
  • Psalm 84:10 - Gott, hilf dem König, der uns beschützt! Steh ihm bei, denn du hast ihn erwählt!
圣经
资源
计划
奉献