Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:19 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
  • 新标点和合本 - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
  • 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
  • 当代译本 - 歌乐手希幔、亚萨和以探负责敲铜钹,
  • 圣经新译本 - 歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音;
  • 中文标准译本 - 歌手希幔、亚萨和伊坦要敲响铜钹;
  • 现代标点和合本 - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
  • New International Version - The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
  • New International Reader's Version - Heman, Asaph and Ethan played the bronze cymbals.
  • English Standard Version - The singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals;
  • New Living Translation - The musicians Heman, Asaph, and Ethan were chosen to sound the bronze cymbals.
  • The Message - The members of the choir and marching band were: Heman, Asaph, and Ethan with bronze cymbals; Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah with lyres carrying the melody; Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah with harps filling in the harmony; Kenaniah, the Levite in charge of music, a very gifted musician, was music director.
  • Christian Standard Bible - The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
  • New American Standard Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound aloud cymbals of bronze;
  • New King James Version - the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound the cymbals of bronze;
  • Amplified Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan were appointed to sound aloud the bronze cymbals;
  • American Standard Version - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed, with cymbals of brass to sound aloud;
  • King James Version - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
  • New English Translation - The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
  • World English Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were given cymbals of bronze to sound aloud;
  • 新標點和合本 - 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
  • 當代譯本 - 歌樂手希幔、亞薩和以探負責敲銅鈸,
  • 聖經新譯本 - 歌唱的希幔、亞薩和以探敲打銅鈸,發出響亮的聲音;
  • 呂振中譯本 - 這樣、歌唱者 希幔 、 亞薩 、 以探 要拿銅鈸大聲作樂;
  • 中文標準譯本 - 歌手希幔、亞薩和伊坦要敲響銅鈸;
  • 現代標點和合本 - 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;
  • 文理和合譯本 - 如是立謳歌者希幔、亞薩、以探、擊銅鈸大發其聲、
  • 文理委辦譯本 - 謳歌者希慢、亞薩、以探、敲銅鈸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌者 希幔 、 亞薩 、 以探 、俱擊銅鈸合音、
  • Nueva Versión Internacional - Los cantores Hemán, Asaf y Etán tocaban los címbalos de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리고 헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 쳤고
  • Новый Русский Перевод - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках;
  • Восточный перевод - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Музыканты Еман, Ософ и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
  • La Bible du Semeur 2015 - les musiciens Hémân, Asaph et Etân jouaient des cymbales de bronze.
  • リビングバイブル - ヘマン、アサフ、エタンは、青銅のシンバルを鳴らしました。
  • Nova Versão Internacional - Os músicos Hemã, Asafe e Etã deviam tocar os címbalos de bronze;
  • Hoffnung für alle - Heman, Asaf und Etan sangen und schlugen die bronzenen Zimbeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhạc công Hê-man, A-sáp và Ê-than được chọn đánh chập chõa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักดนตรีคือเฮมาน อาสาฟ และเอธานเป็นผู้ตีฉาบทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัก​ดนตรี​ได้​แก่ เฮมาน อาสาฟ และ​เอธาน เป็น​ผู้​ตี​ฉาบ​ทอง​สัมฤทธิ์
交叉引用
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 15:16 - 大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
  • 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂上帝。耶杜顿的子孙作守门的。
  • 诗篇 150:5 - 用大响的钹赞美他, 用高声的钹赞美他。
  • 历代志上 13:8 - 大卫和以色列众人在上帝前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
  • 历代志上 16:5 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
  • 新标点和合本 - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
  • 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
  • 当代译本 - 歌乐手希幔、亚萨和以探负责敲铜钹,
  • 圣经新译本 - 歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音;
  • 中文标准译本 - 歌手希幔、亚萨和伊坦要敲响铜钹;
  • 现代标点和合本 - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
  • New International Version - The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
  • New International Reader's Version - Heman, Asaph and Ethan played the bronze cymbals.
  • English Standard Version - The singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals;
  • New Living Translation - The musicians Heman, Asaph, and Ethan were chosen to sound the bronze cymbals.
  • The Message - The members of the choir and marching band were: Heman, Asaph, and Ethan with bronze cymbals; Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah with lyres carrying the melody; Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah with harps filling in the harmony; Kenaniah, the Levite in charge of music, a very gifted musician, was music director.
  • Christian Standard Bible - The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
  • New American Standard Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound aloud cymbals of bronze;
  • New King James Version - the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound the cymbals of bronze;
  • Amplified Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan were appointed to sound aloud the bronze cymbals;
  • American Standard Version - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed, with cymbals of brass to sound aloud;
  • King James Version - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
  • New English Translation - The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
  • World English Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were given cymbals of bronze to sound aloud;
  • 新標點和合本 - 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
  • 當代譯本 - 歌樂手希幔、亞薩和以探負責敲銅鈸,
  • 聖經新譯本 - 歌唱的希幔、亞薩和以探敲打銅鈸,發出響亮的聲音;
  • 呂振中譯本 - 這樣、歌唱者 希幔 、 亞薩 、 以探 要拿銅鈸大聲作樂;
  • 中文標準譯本 - 歌手希幔、亞薩和伊坦要敲響銅鈸;
  • 現代標點和合本 - 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;
  • 文理和合譯本 - 如是立謳歌者希幔、亞薩、以探、擊銅鈸大發其聲、
  • 文理委辦譯本 - 謳歌者希慢、亞薩、以探、敲銅鈸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌者 希幔 、 亞薩 、 以探 、俱擊銅鈸合音、
  • Nueva Versión Internacional - Los cantores Hemán, Asaf y Etán tocaban los címbalos de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리고 헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 쳤고
  • Новый Русский Перевод - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках;
  • Восточный перевод - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Музыканты Еман, Ософ и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
  • La Bible du Semeur 2015 - les musiciens Hémân, Asaph et Etân jouaient des cymbales de bronze.
  • リビングバイブル - ヘマン、アサフ、エタンは、青銅のシンバルを鳴らしました。
  • Nova Versão Internacional - Os músicos Hemã, Asafe e Etã deviam tocar os címbalos de bronze;
  • Hoffnung für alle - Heman, Asaf und Etan sangen und schlugen die bronzenen Zimbeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhạc công Hê-man, A-sáp và Ê-than được chọn đánh chập chõa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักดนตรีคือเฮมาน อาสาฟ และเอธานเป็นผู้ตีฉาบทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัก​ดนตรี​ได้​แก่ เฮมาน อาสาฟ และ​เอธาน เป็น​ผู้​ตี​ฉาบ​ทอง​สัมฤทธิ์
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 15:16 - 大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
  • 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂上帝。耶杜顿的子孙作守门的。
  • 诗篇 150:5 - 用大响的钹赞美他, 用高声的钹赞美他。
  • 历代志上 13:8 - 大卫和以色列众人在上帝前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
  • 历代志上 16:5 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
圣经
资源
计划
奉献