逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - les musiciens Hémân, Asaph et Etân jouaient des cymbales de bronze.
- 新标点和合本 - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
- 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
- 当代译本 - 歌乐手希幔、亚萨和以探负责敲铜钹,
- 圣经新译本 - 歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音;
- 中文标准译本 - 歌手希幔、亚萨和伊坦要敲响铜钹;
- 现代标点和合本 - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
- 和合本(拼音版) - 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
- New International Version - The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
- New International Reader's Version - Heman, Asaph and Ethan played the bronze cymbals.
- English Standard Version - The singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals;
- New Living Translation - The musicians Heman, Asaph, and Ethan were chosen to sound the bronze cymbals.
- The Message - The members of the choir and marching band were: Heman, Asaph, and Ethan with bronze cymbals; Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah with lyres carrying the melody; Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah with harps filling in the harmony; Kenaniah, the Levite in charge of music, a very gifted musician, was music director.
- Christian Standard Bible - The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
- New American Standard Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound aloud cymbals of bronze;
- New King James Version - the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound the cymbals of bronze;
- Amplified Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan were appointed to sound aloud the bronze cymbals;
- American Standard Version - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed, with cymbals of brass to sound aloud;
- King James Version - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
- New English Translation - The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
- World English Bible - So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were given cymbals of bronze to sound aloud;
- 新標點和合本 - 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
- 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
- 當代譯本 - 歌樂手希幔、亞薩和以探負責敲銅鈸,
- 聖經新譯本 - 歌唱的希幔、亞薩和以探敲打銅鈸,發出響亮的聲音;
- 呂振中譯本 - 這樣、歌唱者 希幔 、 亞薩 、 以探 要拿銅鈸大聲作樂;
- 中文標準譯本 - 歌手希幔、亞薩和伊坦要敲響銅鈸;
- 現代標點和合本 - 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;
- 文理和合譯本 - 如是立謳歌者希幔、亞薩、以探、擊銅鈸大發其聲、
- 文理委辦譯本 - 謳歌者希慢、亞薩、以探、敲銅鈸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌者 希幔 、 亞薩 、 以探 、俱擊銅鈸合音、
- Nueva Versión Internacional - Los cantores Hemán, Asaf y Etán tocaban los címbalos de bronce.
- 현대인의 성경 - 그리고 헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 쳤고
- Новый Русский Перевод - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках;
- Восточный перевод - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Музыканты Еман, Ософ и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
- リビングバイブル - ヘマン、アサフ、エタンは、青銅のシンバルを鳴らしました。
- Nova Versão Internacional - Os músicos Hemã, Asafe e Etã deviam tocar os címbalos de bronze;
- Hoffnung für alle - Heman, Asaf und Etan sangen und schlugen die bronzenen Zimbeln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhạc công Hê-man, A-sáp và Ê-than được chọn đánh chập chõa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักดนตรีคือเฮมาน อาสาฟ และเอธานเป็นผู้ตีฉาบทองสัมฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นักดนตรีได้แก่ เฮมาน อาสาฟ และเอธาน เป็นผู้ตีฉาบทองสัมฤทธิ์
交叉引用
- 1 Chroniques 25:1 - David, assisté des chefs du corps des fonctionnaires du culte, détacha certains descendants d’Asaph, d’Hémân et de Yedoutoun qui prophétisaient en s’accompagnant de lyres, de luths et de cymbales. Voici la liste de ceux qui furent affectés à ce service :
- 1 Chroniques 15:16 - David demanda aussi aux chefs des lévites de disposer les membres de leurs familles qui étaient chargés du chant avec leurs instruments de musique, c’est-à-dire leurs luths, leurs lyres et leurs cymbales, pour accompagner les réjouissances d’une musique éclatante.
- 1 Chroniques 16:42 - Hémân et Yedoutoun étaient chargés de faire retentir les trompettes et les cymbales, ainsi que les autres instruments de musique destinés à accompagner le chant pour Dieu. Les fils de Yedoutoun étaient affectés aux fonctions de gardiens.
- Psaumes 150:5 - Louez-le par les cymbales ╵bien retentissantes ! Louez-le par les cymbales ╵résonnant avec éclat !
- 1 Chroniques 13:8 - David et tout Israël exprimaient leur joie devant Dieu en chantant de toutes leurs forces et en jouant sur des lyres, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
- 1 Chroniques 16:5 - C’étaient Asaph, leur chef, Zacharie, son second, puis Yeïel, Shemiramoth, Yehiel, Mattitia, Eliab, Benaya, Obed-Edom et Yeïel. Ils jouaient des instruments de musique, des luths et des lyres, et Asaph faisait retentir les cymbales.
- 1 Chroniques 25:6 - Ils chantaient tous sous la direction de leur père dans le temple de l’Eternel en s’accompagnant des cymbales, des luths et des lyres, et accomplissaient ainsi leur service pour le Temple. Asaph , Yedoutoun et Hémân étaient sous la direction du roi.