Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​มี​ภรรยา​เพิ่ม​ขึ้น​อีก​ที่​เยรูซาเล็ม และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​เพิ่ม​ขึ้น​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 当代译本 - 大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了更多儿女。
  • 圣经新译本 - 大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,并且生了很多儿女。
  • 中文标准译本 - 大卫在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多儿女。
  • 现代标点和合本 - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 和合本(拼音版) - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • New International Version - In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.
  • New International Reader's Version - In Jerusalem David married more women. He also became the father of more sons and daughters.
  • English Standard Version - And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
  • New Living Translation - Then David married more wives in Jerusalem, and they had more sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - David took more wives in Jerusalem, and he became the father of more sons and daughters.
  • New American Standard Bible - Then David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
  • New King James Version - Then David took more wives in Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
  • Amplified Bible - Then David took more wives at Jerusalem, and he became the father of more sons and daughters.
  • American Standard Version - And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
  • King James Version - And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
  • New English Translation - In Jerusalem David married more wives and fathered more sons and daughters.
  • World English Bible - David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
  • 當代譯本 - 大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了更多兒女。
  • 聖經新譯本 - 大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,並且生了很多兒女。
  • 呂振中譯本 - 大衛 在 耶路撒冷 又娶了幾個妻子,又多生兒女。
  • 中文標準譯本 - 大衛在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多兒女。
  • 現代標點和合本 - 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
  • 文理和合譯本 - 大衛在耶路撒冷又娶后妃、誕生子女、
  • 文理委辦譯本 - 大闢在耶路撒冷更娶后妃、誕育子女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 耶路撒冷 、更娶后妃、誕生子女、
  • Nueva Versión Internacional - En Jerusalén David tomó otras esposas, y tuvo más hijos e hijas.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 예루살렘으로 옮겨 온 후에 더 많은 아내를 얻어 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - В Иерусалиме Давид взял себе еще жен, и у него родились еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - В Иерусалиме Давуд взял себе ещё жён и у него родились ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Иерусалиме Давуд взял себе ещё жён и у него родились ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Иерусалиме Довуд взял себе ещё жён и у него родились ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après son installation à Jérusalem, David épousa encore d’autres femmes, et il eut des fils et des filles.
  • リビングバイブル - ダビデはエルサレムに移ってからさらに妻をめとり、多くの息子や娘をもうけました。
  • Nova Versão Internacional - Em Jerusalém Davi tomou para si mais mulheres e gerou mais filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem heiratete David noch weitere Frauen und bekam noch mehr Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Giê-ru-sa-lem, Đa-vít cưới thêm mấy vợ khác và sinh thêm nhiều con trai, con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่กรุงเยรูซาเล็มดาวิดทรงมีมเหสีอื่นๆ อีกและมีโอรสธิดามากมาย
交叉引用
  • มัทธิว 19:8 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เป็น​เพราะ​ความ​แข็ง​กระด้าง​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน โมเสส​จึง​ได้​อนุญาต​ให้​ท่าน​หย่าร้าง​จาก​ภรรยา แต่​มิได้​เป็น​เช่นนั้น​ใน​ปฐมกาล
  • มัทธิว 19:4 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “ท่าน​ไม่​เคย​อ่าน​หรือ​ว่า พระ​องค์​ผู้​ได้​สร้าง​มนุษย์​ตั้งแต่​ครั้ง​ปฐมกาล ได้​สร้าง​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง
  • มัทธิว 19:5 - และ​กล่าว​ว่า ‘ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​ละ​จาก​บิดา​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:3 - ท่าน​มี​เจ้า​หญิง​เป็น​ภรรยา 700 คน และ​ภรรยา​น้อย 300 คน บรรดา​ภรรยา​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​ท่าน​หันเห​ไป
  • ปัญญาจารย์ 7:26 - ข้าพเจ้า​พบ​บาง​สิ่ง​ที่​ขม​กว่า​ความ​ตาย คือ​ใจ​ของ​หญิง​ที่​เป็น​เสมือน​บ่วงแร้ว​และ​กับดัก และ​นาง​มี​มือ​ที่​เป็น​เสมือน​โซ่​จองจำ ชาย​ที่​ทำให้​พระ​เจ้า​พอใจ​จะ​หลุด​พ้น​จาก​นาง​ได้ แต่​คน​บาป​จะ​ถูก​นาง​จับ​ตัว​ไว้
  • ปัญญาจารย์ 7:27 - ปัญญาจารย์​กล่าว​ว่า ดู​เถิด นี่​คือ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ค้น​พบ​ทีละ​เล็ก​ทีละ​น้อย เพื่อ​ให้​ได้​คำ​อธิบาย​มา
  • ปัญญาจารย์ 7:28 - ซึ่ง​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​เสาะ​หา​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​ไม่​พบ มี​ชาย​ผู้​เดียว​จาก 1,000 คน​ที่​ข้าพเจ้า​พบ แต่​สำหรับ​ผู้​หญิง​ใน​จำนวน​ทั้ง​หมด ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่​พบ​เลย
  • ปัญญาจารย์ 7:29 - ดู​เถิด สิ่ง​เดียว​ที่​ข้าพเจ้า​พบ​คือ พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์​ให้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​มนุษย์​กลับ​เสาะหา​กล​วิธี​มากมาย
  • สุภาษิต 5:18 - จง​ให้​น้ำพุ​ของ​เจ้า​ได้รับ​พระ​พร และ​จง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ภรรยา​ที่​เจ้า​มี​ตั้งแต่​ยัง​หนุ่ม
  • สุภาษิต 5:19 - ดัง​เช่น​กวาง​ตัว​เมีย​อัน​เป็น​ที่​รัก​และ​สง่า​งาม จง​ให้​อก​ของ​เธอ​ทำ​ให้​เจ้า​พอใจ​ตลอด​เวลา เจ้า​จง​ดื่มด่ำ​อยู่​กับ​ความ​รัก​ของ​นาง
  • มาลาคี 2:14 - แต่​พวก​ท่าน​กลับ​ถาม​ว่า “ทำไม​จึง​ไม่​รับ” เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พยาน​ระหว่าง​ท่าน​กับ​ภรรยา​ที่​ท่าน​มี​ตั้ง​แต่​ยัง​หนุ่ม ซึ่ง​ท่าน​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​นาง แม้​นาง​จะ​เป็น​ทั้ง​เพื่อน​และ​ภรรยา​โดย​พันธ​สัญญา​ก็​ตาม
  • ปัญญาจารย์ 9:9 - จง​มี​ความ​สุข​กับ​ภรรยา​ที่​ท่าน​รัก ตลอด​วัน​เวลา​แห่ง​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​ท่าน​ที่​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​ใน​โลก​นี้ เพราะ​ว่า​นั่น​แหละ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ชีวิต​และ​ใน​งาน​ตรากตรำ​ของ​ท่าน​ที่​ทำ​ใน​โลก​นี้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:17 - และ​กษัตริย์​อย่า​มี​ภรรยา​มาก เกรง​ว่า​เขา​จะ​ถูก​ชักจูง​ออก​ห่าง​ไป เขา​อย่า​สะสม​เงิน​ทอง​ส่วน​ของ​ตน​ให้​งอกเงย​มาก​เกิน​ไป​นัก
  • 2 ซามูเอล 5:13 - หลัง​จาก​ที่​ดาวิด​กลับ​จาก​เฮโบรน ดาวิด​มี​ภรรยา​น้อย​และ​ภรรยา​เพิ่ม​ขึ้น​อีก​ที่​เยรูซาเล็ม และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​เพิ่ม​ขึ้น​เช่น​กัน
  • 1 พงศาวดาร 3:1 - ดาวิด​มี​บุตร​ที่​เกิด​ใน​เมือง​เฮโบรน​คือ อัมโนน​บุตร​หัว​ปี​เกิด​จาก​นาง​อาหิโนอัม​ชาว​ยิสเรเอล คน​ที่​สอง​คือ​ดาเนียล​เกิด​จาก​นาง​อาบีกายิล​ชาว​คาร์เมล
  • 1 พงศาวดาร 3:2 - คน​ที่​สาม​คือ​อับซาโลม​เกิด​จาก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​ทัลมัย​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์ คน​ที่​สี่​คือ​อาโดนียาห์​บุตร​ของ​นาง​ฮักกีท
  • 1 พงศาวดาร 3:3 - คน​ที่​ห้า​คือ​เชฟาทิยาห์​เกิด​จาก​นาง​อาบีทัล คน​ที่​หก​คือ​อิทเรอัม​เกิด​จาก​นาง​เอกลาห์​ภรรยา​ของ​ท่าน
  • 1 พงศาวดาร 3:4 - บุตร​ที่​เกิด​แก่​ท่าน​ใน​เมือง​เฮโบรน​มี 6 คน ท่าน​ครอง​ราชย์​ที่​นั่น​เป็น​เวลา 7 ปี 6 เดือน และ​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​เป็น​เวลา 33 ปี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​มี​ภรรยา​เพิ่ม​ขึ้น​อีก​ที่​เยรูซาเล็ม และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​เพิ่ม​ขึ้น​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 当代译本 - 大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了更多儿女。
  • 圣经新译本 - 大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,并且生了很多儿女。
  • 中文标准译本 - 大卫在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多儿女。
  • 现代标点和合本 - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 和合本(拼音版) - 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • New International Version - In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.
  • New International Reader's Version - In Jerusalem David married more women. He also became the father of more sons and daughters.
  • English Standard Version - And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
  • New Living Translation - Then David married more wives in Jerusalem, and they had more sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - David took more wives in Jerusalem, and he became the father of more sons and daughters.
  • New American Standard Bible - Then David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
  • New King James Version - Then David took more wives in Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
  • Amplified Bible - Then David took more wives at Jerusalem, and he became the father of more sons and daughters.
  • American Standard Version - And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
  • King James Version - And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
  • New English Translation - In Jerusalem David married more wives and fathered more sons and daughters.
  • World English Bible - David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
  • 當代譯本 - 大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了更多兒女。
  • 聖經新譯本 - 大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,並且生了很多兒女。
  • 呂振中譯本 - 大衛 在 耶路撒冷 又娶了幾個妻子,又多生兒女。
  • 中文標準譯本 - 大衛在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多兒女。
  • 現代標點和合本 - 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
  • 文理和合譯本 - 大衛在耶路撒冷又娶后妃、誕生子女、
  • 文理委辦譯本 - 大闢在耶路撒冷更娶后妃、誕育子女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 耶路撒冷 、更娶后妃、誕生子女、
  • Nueva Versión Internacional - En Jerusalén David tomó otras esposas, y tuvo más hijos e hijas.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 예루살렘으로 옮겨 온 후에 더 많은 아내를 얻어 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - В Иерусалиме Давид взял себе еще жен, и у него родились еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - В Иерусалиме Давуд взял себе ещё жён и у него родились ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Иерусалиме Давуд взял себе ещё жён и у него родились ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Иерусалиме Довуд взял себе ещё жён и у него родились ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après son installation à Jérusalem, David épousa encore d’autres femmes, et il eut des fils et des filles.
  • リビングバイブル - ダビデはエルサレムに移ってからさらに妻をめとり、多くの息子や娘をもうけました。
  • Nova Versão Internacional - Em Jerusalém Davi tomou para si mais mulheres e gerou mais filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem heiratete David noch weitere Frauen und bekam noch mehr Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Giê-ru-sa-lem, Đa-vít cưới thêm mấy vợ khác và sinh thêm nhiều con trai, con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่กรุงเยรูซาเล็มดาวิดทรงมีมเหสีอื่นๆ อีกและมีโอรสธิดามากมาย
  • มัทธิว 19:8 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เป็น​เพราะ​ความ​แข็ง​กระด้าง​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน โมเสส​จึง​ได้​อนุญาต​ให้​ท่าน​หย่าร้าง​จาก​ภรรยา แต่​มิได้​เป็น​เช่นนั้น​ใน​ปฐมกาล
  • มัทธิว 19:4 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “ท่าน​ไม่​เคย​อ่าน​หรือ​ว่า พระ​องค์​ผู้​ได้​สร้าง​มนุษย์​ตั้งแต่​ครั้ง​ปฐมกาล ได้​สร้าง​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง
  • มัทธิว 19:5 - และ​กล่าว​ว่า ‘ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​ละ​จาก​บิดา​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:3 - ท่าน​มี​เจ้า​หญิง​เป็น​ภรรยา 700 คน และ​ภรรยา​น้อย 300 คน บรรดา​ภรรยา​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​ท่าน​หันเห​ไป
  • ปัญญาจารย์ 7:26 - ข้าพเจ้า​พบ​บาง​สิ่ง​ที่​ขม​กว่า​ความ​ตาย คือ​ใจ​ของ​หญิง​ที่​เป็น​เสมือน​บ่วงแร้ว​และ​กับดัก และ​นาง​มี​มือ​ที่​เป็น​เสมือน​โซ่​จองจำ ชาย​ที่​ทำให้​พระ​เจ้า​พอใจ​จะ​หลุด​พ้น​จาก​นาง​ได้ แต่​คน​บาป​จะ​ถูก​นาง​จับ​ตัว​ไว้
  • ปัญญาจารย์ 7:27 - ปัญญาจารย์​กล่าว​ว่า ดู​เถิด นี่​คือ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ค้น​พบ​ทีละ​เล็ก​ทีละ​น้อย เพื่อ​ให้​ได้​คำ​อธิบาย​มา
  • ปัญญาจารย์ 7:28 - ซึ่ง​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​เสาะ​หา​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​ไม่​พบ มี​ชาย​ผู้​เดียว​จาก 1,000 คน​ที่​ข้าพเจ้า​พบ แต่​สำหรับ​ผู้​หญิง​ใน​จำนวน​ทั้ง​หมด ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่​พบ​เลย
  • ปัญญาจารย์ 7:29 - ดู​เถิด สิ่ง​เดียว​ที่​ข้าพเจ้า​พบ​คือ พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์​ให้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​มนุษย์​กลับ​เสาะหา​กล​วิธี​มากมาย
  • สุภาษิต 5:18 - จง​ให้​น้ำพุ​ของ​เจ้า​ได้รับ​พระ​พร และ​จง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ภรรยา​ที่​เจ้า​มี​ตั้งแต่​ยัง​หนุ่ม
  • สุภาษิต 5:19 - ดัง​เช่น​กวาง​ตัว​เมีย​อัน​เป็น​ที่​รัก​และ​สง่า​งาม จง​ให้​อก​ของ​เธอ​ทำ​ให้​เจ้า​พอใจ​ตลอด​เวลา เจ้า​จง​ดื่มด่ำ​อยู่​กับ​ความ​รัก​ของ​นาง
  • มาลาคี 2:14 - แต่​พวก​ท่าน​กลับ​ถาม​ว่า “ทำไม​จึง​ไม่​รับ” เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พยาน​ระหว่าง​ท่าน​กับ​ภรรยา​ที่​ท่าน​มี​ตั้ง​แต่​ยัง​หนุ่ม ซึ่ง​ท่าน​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​นาง แม้​นาง​จะ​เป็น​ทั้ง​เพื่อน​และ​ภรรยา​โดย​พันธ​สัญญา​ก็​ตาม
  • ปัญญาจารย์ 9:9 - จง​มี​ความ​สุข​กับ​ภรรยา​ที่​ท่าน​รัก ตลอด​วัน​เวลา​แห่ง​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​ท่าน​ที่​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​ใน​โลก​นี้ เพราะ​ว่า​นั่น​แหละ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ชีวิต​และ​ใน​งาน​ตรากตรำ​ของ​ท่าน​ที่​ทำ​ใน​โลก​นี้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:17 - และ​กษัตริย์​อย่า​มี​ภรรยา​มาก เกรง​ว่า​เขา​จะ​ถูก​ชักจูง​ออก​ห่าง​ไป เขา​อย่า​สะสม​เงิน​ทอง​ส่วน​ของ​ตน​ให้​งอกเงย​มาก​เกิน​ไป​นัก
  • 2 ซามูเอล 5:13 - หลัง​จาก​ที่​ดาวิด​กลับ​จาก​เฮโบรน ดาวิด​มี​ภรรยา​น้อย​และ​ภรรยา​เพิ่ม​ขึ้น​อีก​ที่​เยรูซาเล็ม และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​เพิ่ม​ขึ้น​เช่น​กัน
  • 1 พงศาวดาร 3:1 - ดาวิด​มี​บุตร​ที่​เกิด​ใน​เมือง​เฮโบรน​คือ อัมโนน​บุตร​หัว​ปี​เกิด​จาก​นาง​อาหิโนอัม​ชาว​ยิสเรเอล คน​ที่​สอง​คือ​ดาเนียล​เกิด​จาก​นาง​อาบีกายิล​ชาว​คาร์เมล
  • 1 พงศาวดาร 3:2 - คน​ที่​สาม​คือ​อับซาโลม​เกิด​จาก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​ทัลมัย​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์ คน​ที่​สี่​คือ​อาโดนียาห์​บุตร​ของ​นาง​ฮักกีท
  • 1 พงศาวดาร 3:3 - คน​ที่​ห้า​คือ​เชฟาทิยาห์​เกิด​จาก​นาง​อาบีทัล คน​ที่​หก​คือ​อิทเรอัม​เกิด​จาก​นาง​เอกลาห์​ภรรยา​ของ​ท่าน
  • 1 พงศาวดาร 3:4 - บุตร​ที่​เกิด​แก่​ท่าน​ใน​เมือง​เฮโบรน​มี 6 คน ท่าน​ครอง​ราชย์​ที่​นั่น​เป็น​เวลา 7 ปี 6 เดือน และ​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​เป็น​เวลา 33 ปี
圣经
资源
计划
奉献