逐节对照
- 環球聖經譯本 - 大衛和全體以色列人在 神面前,用詩歌、琴、瑟、鼓、鑼、號,盡情歡慶。
- 新标点和合本 - 大卫和以色列众人在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫和以色列众人在上帝面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫和以色列众人在 神面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
- 当代译本 - 大卫和以色列众人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、钹和号奏乐,尽情歌舞。
- 圣经新译本 - 大卫和以色列众人在 神面前,用诗歌,以及弹琴鼓瑟、敲手鼓、响钹和吹号,尽情欢庆。
- 中文标准译本 - 大卫和全体以色列人伴着竖琴、里拉琴、铃鼓、铜钹和号筒,在神面前极力欢庆、歌唱。
- 现代标点和合本 - 大卫和以色列众人在神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
- 和合本(拼音版) - 大卫和以色列众人在上帝前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
- New International Version - David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, timbrels, cymbals and trumpets.
- New International Reader's Version - David was celebrating with all his might in front of God. So was the whole community of Israel. All of them were singing songs. They were also playing harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
- English Standard Version - And David and all Israel were celebrating before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
- New Living Translation - David and all Israel were celebrating before God with all their might, singing songs and playing all kinds of musical instruments—lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
- Christian Standard Bible - David and all Israel were dancing with all their might before God with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
- New American Standard Bible - David and all Israel were celebrating before God with all their might, with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
- New King James Version - Then David and all Israel played music before God with all their might, with singing, on harps, on stringed instruments, on tambourines, on cymbals, and with trumpets.
- Amplified Bible - David and all Israel celebrated [joyfully] before God with all their might, with songs, lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
- American Standard Version - And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
- King James Version - And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
- New English Translation - while David and all Israel were energetically celebrating before God, singing and playing various stringed instruments, tambourines, cymbals, and trumpets.
- World English Bible - David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets.
- 新標點和合本 - 大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛和以色列眾人在上帝面前隨着詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、號,極力跳舞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛和以色列眾人在 神面前隨着詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、號,極力跳舞。
- 當代譯本 - 大衛和以色列眾人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、鈸和號奏樂,盡情歌舞。
- 聖經新譯本 - 大衛和以色列眾人在 神面前,用詩歌,以及彈琴鼓瑟、敲手鼓、響鈸和吹號,盡情歡慶。
- 呂振中譯本 - 大衛 和 以色列 眾人用詩歌、拿琴瑟、手鼓、響鈸及號筒在永恆主面前極力嬉戲作樂。
- 中文標準譯本 - 大衛和全體以色列人伴著豎琴、里拉琴、鈴鼓、銅鈸和號筒,在神面前極力歡慶、歌唱。
- 現代標點和合本 - 大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
- 文理和合譯本 - 大衛及以色列眾、在上帝前、極力舞蹈、謳歌、以琴瑟鑼鼓與角作樂、
- 文理委辦譯本 - 大闢及以色列族眾、於上帝前、或謳歌、或吹角、或鳴琴鼓瑟、或播鼗敲鈸、極其舞蹈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 與 以色列 民眾在天主前、極力舞蹈、且謳歌、又用琴、瑟、鑼、鼓、與角、而作樂、
- Nueva Versión Internacional - David y todo Israel danzaban ante Dios con gran entusiasmo y cantaban al son de liras, arpas, panderos, címbalos y trompetas.
- 현대인의 성경 - 그러자 다윗과 모든 백성들은 여호와 앞에서 마음껏 뛰놀며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔을 가지고 연주하고 노래하였다.
- Новый Русский Перевод - Давид и все израильтяне изо всех сил веселились перед Богом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
- Восточный перевод - Давуд и все исраильтяне изо всех сил веселились перед Всевышним, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд и все исраильтяне изо всех сил веселились перед Аллахом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд и все исроильтяне изо всех сил веселились перед Всевышним, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
- La Bible du Semeur 2015 - David et tout Israël exprimaient leur joie devant Dieu en chantant de toutes leurs forces et en jouant sur des lyres, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
- リビングバイブル - ダビデと全国民は、歌を歌い、琴、竪琴、タンバリン、シンバル、ラッパを鳴らし、主の前で力のかぎり踊りました。
- Nova Versão Internacional - Davi e todos os israelitas iam dançando e cantando com todo o vigor diante de Deus, ao som de harpas, liras, tamborins, címbalos e cornetas.
- Hoffnung für alle - David und alle Israeliten liefen dem Wagen hinterher. Sie sangen und tanzten mit ganzer Hingabe, sie spielten auf Harfen und Lauten, auf Tamburinen, Zimbeln und Trompeten, um Gott zu loben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít và dân chúng nhảy múa trước mặt Chúa vô cùng hân hoan, ca hát, và chơi tất cả loại nhạc cụ—đàn lia, đàn hạc, trống nhỏ, chập chõa, và kèn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดกับประชากรอิสราเอลทั้งปวงเฉลิมฉลองอย่างเต็มที่ต่อหน้าพระเจ้า มีการขับร้องและบรรเลงดนตรีด้วยพิณเขาคู่ พิณใหญ่ รำมะนา ฉาบ และแตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดและชาวอิสราเอลทั้งปวงก็กำลังรื่นเริงอยู่ ณ เบื้องหน้าพระเจ้าอย่างสุดกำลัง ด้วยเสียงเพลง พิณเล็ก พิณสิบสาย รำมะนา ฉาบ และแตรยาว
- Thai KJV - และดาวิดกับอิสราเอลทั้งปวงก็ร่าเริงกันอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้าด้วยเต็มกำลังของเขาทั้งหลาย ด้วยเพลง พิณเขาคู่ พิณใหญ่ รำมะนา ฉาบ และแตร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดาวิดกับชาวอิสราเอลทั้งหมดต่างก็เฉลิมฉลองกันอย่างสุดเหวี่ยงต่อหน้าพระเจ้า ด้วยการร้องเพลง เล่นพิณใหญ่ พิณเล็ก กลองรำมะนา ฉาบ และแตร
- onav - وَرَاحَ دَاوُدُ وَسَائِرُ الشَّعْبِ يَحْتَفِلُونَ أَمَامَ الرَّبِّ بِكُلِّ اعْتِزَازٍ رَاقِصِينَ وَمُغَنِّينَ وَعَازِفِينَ عَلَى عِيدَانٍ وَرَبَابٍ وَدُفُوفٍ وَصُنُوجٍ وَأَبْوَاقٍ.
交叉引用
- 歷代志上 15:28 - 以色列眾人就這樣歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,把耶和華的約櫃運上來。
- 列王紀下 3:15 - 現在,給我找一個琴師來。”當琴師彈琴的時候,耶和華的能力就臨到他身上。
- 歷代志上 16:5 - 為首的是亞薩,其次是撒迦利亞、耶利、示米拉末、耶列、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別伊東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩則敲鈸。
- 阿摩司書 5:23 - 讓你們嘈雜的歌聲遠離我, 你們的琴聲,我不想聽見!
- 詩篇 68:25 - 歌唱的在前,奏樂的殿後, 中間有擊鼓的童女。
- 詩篇 68:26 - 你們要在大會中稱頌 神; 來自以色列源頭的人啊,你們要稱頌耶和華!
- 詩篇 68:27 - 那裡有微小的便雅憫領導他們, 有猶大眾首領,成群結隊; 有西布倫的眾首領,有拿弗他利的眾首領。
- 撒母耳記下 6:5 - 大衛和以色列全家,在耶和華面前用詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、鑼,盡情歡慶。
- 撒母耳記下 6:6 - 他們到了拿康的碾禾場時,因為拉車的牛幾乎絆倒,烏撒就伸手扶住 神的櫃。
- 撒母耳記下 6:7 - 耶和華就向烏撒發烈怒; 神因這冒犯當場擊殺他,他就當場死在 神的櫃旁邊。
- 撒母耳記下 6:8 - 大衛因為耶和華衝出擊殺烏撒而發怒;那地方就稱為衝出擊殺烏撒,直到今天。
- 撒母耳記下 6:9 - 那一天,大衛害怕耶和華,說:“耶和華的櫃怎可到我這裡來呢?”
- 撒母耳記下 6:10 - 於是大衛不願把耶和華的櫃運進大衛城他自己那裡,而轉運到迦特人俄別伊東家裡。
- 撒母耳記下 6:11 - 耶和華的櫃在迦特人俄別伊東家裡停放了三個月,耶和華賜福給俄別伊東和他的全家。
- 撒母耳記下 6:12 - 有人告訴大衛王:“耶和華因為 神的櫃的緣故,賜福給俄別伊東的家和屬他的一切。”大衛就高高興興地去把 神的櫃從俄別伊東的家運上大衛城。
- 撒母耳記下 6:13 - 那些抬耶和華的櫃的人走出六步,大衛就宰獻一頭公牛和一隻肥畜。
- 撒母耳記下 6:14 - 大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前盡情跳舞。
- 撒母耳記下 6:15 - 這樣,大衛和以色列全家歡呼吹角,把耶和華的櫃運上來。
- 撒母耳記下 6:16 - 耶和華的櫃運進大衛城的時候,掃羅的女兒蜜嘉從窗戶往外觀看,看見大衛王在耶和華面前雀躍、跳舞,心裡就藐視他。
- 撒母耳記下 6:17 - 他們把耶和華的櫃抬進大衛為這櫃搭起的帳幕裡面,安放在預備好的地方,大衛就在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
- 撒母耳記下 6:18 - 大衛獻完燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名給人民祝福;
- 撒母耳記下 6:19 - 又分給所有人民,就是以色列全體群眾,不論男女,每人一個麥餅、一個棕棗餅、一個葡萄餅;然後所有人民各自回家去了。
- 撒母耳記下 6:20 - 大衛回去給家人祝福,掃羅的女兒蜜嘉出來見大衛,說:“以色列王今天多麼尊榮啊!他今天竟在自己臣僕的婢女們眼前露體,像一個無賴赤身露體一樣!”
- 撒母耳記下 6:21 - 大衛對蜜嘉說:“我是在耶和華面前歡慶!他揀選我而非你父親和他全家,立我為君主統治耶和華的子民以色列,所以我要在耶和華面前歡慶。
- 撒母耳記下 6:22 - 我還要讓自己受到比這更大的鄙視,我也要自視卑微,而你所說的那些婢女卻會讓我得到尊榮!”
- 撒母耳記下 6:23 - 掃羅的女兒蜜嘉直到死的那天都沒有孩子。
- 阿摩司書 6:5 - 他們隨著琴瑟揚聲和鳴, 又模仿大衛為自己製造樂器;
- 但以理書 3:5 - 你們一聽見角、笛、琴、瑟、豎琴、鼓和各樣樂器的聲音,就要俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像;
- 但以理書 3:6 - 凡不俯伏敬拜者,就要立刻被扔進烈火熊熊的窯中。”
- 但以理書 3:7 - 因此各民族、國家和說各種語言的人一聽見角、笛、琴、瑟、豎琴和各樣樂器的聲音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。
- 歷代志上 23:5 - 有四千人作門衛,又有四千人用大衛所做的樂器來讚美耶和華。
- 歷代志上 25:1 - 大衛和服侍團隊的領袖指派亞薩、希幔和耶杜頓的子孫,以琴瑟鐃鈸伴奏,傳講 神的信息。他們任職的人員和數目如下:
- 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼塔尼雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指導,而亞薩則奉王的委派傳講 神的信息。
- 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指導。耶杜頓用琴伴奏,傳講 神的信息,讚美和稱頌耶和華。
- 歷代志上 25:4 - 至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈納尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
- 歷代志上 25:5 - 這些人都是希幔的兒子。希幔是王的先見,因 神的應許而得到尊重。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
- 歷代志上 25:6 - 以上這些人都各歸他們的父親指導,在耶和華的殿裡唱詩歌頌,用七弦琴、豎琴和鐃鈸在 神的殿裡侍奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王委派督導的。
- 歷代志上 15:10 - 烏薛的子孫作領袖的亞米拿達和他的親族一百一十二人。
- 歷代志上 15:11 - 大衛把撒督和亞比亞達兩位祭司,以及烏列、亞撒雅、約珥、示瑪雅、以利業和亞米拿達幾位利未人都召來,
- 歷代志上 15:12 - 對他們說:“你們是利未人的族長,你們和親族都要使自己分別為聖,好把耶和華 以色列 神的櫃抬上來,到我為約櫃所預備的地方。
- 歷代志上 15:13 - 之前沒有由你們來抬約櫃,耶和華我們的 神就擊打我們,因為我們沒有按律例尋求他。”
- 歷代志上 15:14 - 於是祭司和利未人使自己分別為聖,好把耶和華 以色列 神的櫃抬上來。
- 歷代志上 15:15 - 利未的子孫按照耶和華對摩西的吩咐,用肩和槓來抬 神的櫃。
- 歷代志上 15:16 - 大衛又吩咐利未人的領袖,要指派他們的親族負責歌唱,用琴、瑟和鈸各種樂器,歡欣喜樂揚聲歌唱。
- 歷代志上 15:17 - 於是利未人指派約珥的兒子希幔和他的親族中比利迦的兒子亞薩,以及他們的親族米拉利的子孫中古沙雅的兒子以探。
- 歷代志上 15:18 - 和他們一起的還有以下作第二班的親族:撒迦利亞、便、雅薛、示米拉末、耶希列、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別伊東和耶利,他們是門衛。
- 歷代志上 15:19 - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲打銅鈸,發出響亮的聲音;
- 歷代志上 15:20 - 撒迦利亞、雅薛、示米拉末、耶希列、烏尼、以利押、瑪西雅和比拿雅則彈奏豎琴,調用女高音;
- 歷代志上 15:21 - 而瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別伊東、耶利和亞撒細雅則彈琴,調用八音,並領導眾人。
- 歷代志上 15:22 - 利未支派的領袖基拿尼雅專責教導歌唱,因為他精通熟練。
- 歷代志上 15:23 - 比利迦、以利加拿卻是專責守護約櫃的人。
- 歷代志上 15:24 - 示巴尼、約沙法、拿但業、亞瑪賽、撒迦利亞、比拿雅和以利以謝幾位祭司,在 神的約櫃前吹號;俄別伊東和耶希亞也作守護約櫃的人。
- 歷代志上 16:42 - 希幔、耶杜頓與他們一起用號、用鈸以及各種樂器,揚聲奏響讚美 神的歌。耶杜頓的子孫則負責守門。
- 撒母耳記上 10:5 - 然後,你要到 神的山去,那裡有非利士人的駐軍。你進城的時候,會遇見一群先知從丘壇下來,他們都在忘形說話;在他們前面有彈瑟、打鼓、吹笛、彈琴的人。
- 詩篇 150:3 - 用吹角的響聲讚美他! 鼓瑟彈琴讚美他!
- 詩篇 150:4 - 用鈴鼓和舞蹈讚美他! 用管弦樂讚美他!
- 詩篇 150:5 - 用洪亮的鈸讚美他! 用鏗鏘的鈸讚美他!
- 詩篇 47:5 - 神在歡呼聲中上升, 耶和華在號角聲中上升。