Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:35 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - From the tribe of Dan, there were 28,600 warriors, all prepared for battle.
  • 新标点和合本 - 但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但人中,能摆阵的有二万八千六百人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但人中,能摆阵的有二万八千六百人。
  • 当代译本 - 来自但支派的两万八千六百名能征善战的人;
  • 圣经新译本 - 但支派的子孙中能作战的,共有二万八千六百人。
  • 中文标准译本 - 但支派中,能列阵出战的有两万八千六百人。
  • 现代标点和合本 - 但支派,能摆阵的有二万八千六百人;
  • 和合本(拼音版) - 但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
  • New International Version - from Dan, ready for battle—28,600;
  • New International Reader's Version - The men from Dan were ready for battle. The total number of them was 28,600.
  • English Standard Version - Of the Danites 28,600 men equipped for battle.
  • Christian Standard Bible - From the Danites: 28,600 trained for battle.
  • New American Standard Bible - From the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.
  • New King James Version - of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;
  • Amplified Bible - Of the tribe of Dan, 28,600 men who could draw up in battle formation.
  • American Standard Version - And of the Danites that could set the battle in array, twenty and eight thousand and six hundred.
  • King James Version - And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
  • New English Translation - From Dan there were 28,600 men prepared for battle.
  • World English Bible - Of the Danites who could set the battle in array: twenty-eight thousand six hundred.
  • 新標點和合本 - 但支派,能擺陣的有二萬八千六百人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但人中,能擺陣的有二萬八千六百人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但人中,能擺陣的有二萬八千六百人。
  • 當代譯本 - 來自但支派的兩萬八千六百名能征善戰的人;
  • 聖經新譯本 - 但支派的子孫中能作戰的,共有二萬八千六百人。
  • 呂振中譯本 - 但 人中能擺陣的、有二萬八千六百人。
  • 中文標準譯本 - 但支派中,能列陣出戰的有兩萬八千六百人。
  • 現代標點和合本 - 但支派,能擺陣的有二萬八千六百人;
  • 文理和合譯本 - 但之族、能列陳者、二萬八千六百人、
  • 文理委辦譯本 - 但族善戰者、二萬八千六百人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 支派、善戰者、二萬八千六百人、
  • Nueva Versión Internacional - De Dan: veintiocho mil seiscientos guerreros listos para el combate.
  • 현대인의 성경 - 단 지파에서 잘 훈련된 군인 28,600명,
  • Новый Русский Перевод - из рода Дана, готовых к битве, – 28 600;
  • Восточный перевод - Из рода Дана, готовых к битве – 28 600.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из рода Дана, готовых к битве – 28 600.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из рода Дона, готовых к битве – 28 600.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la tribu de Nephtali arrivèrent mille officiers accompagnés de 37 000 hommes armés de boucliers et de lances.
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Dã, 28.600 preparados para o combate;
  • Hoffnung für alle - vom Stamm Naftali waren es 1000 Offiziere mit einem Heer von 37.000 Mann, bewaffnet mit Schild und Speer;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đại tộc Đan, có 28.600 binh sĩ, tất cả được trang bị sẵn sàng ra trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากดานมี 28,600 คน พร้อมออกศึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ชาว​ดาน 28,600 คน​ที่​พร้อม​รบ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - From the tribe of Dan, there were 28,600 warriors, all prepared for battle.
  • 新标点和合本 - 但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但人中,能摆阵的有二万八千六百人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但人中,能摆阵的有二万八千六百人。
  • 当代译本 - 来自但支派的两万八千六百名能征善战的人;
  • 圣经新译本 - 但支派的子孙中能作战的,共有二万八千六百人。
  • 中文标准译本 - 但支派中,能列阵出战的有两万八千六百人。
  • 现代标点和合本 - 但支派,能摆阵的有二万八千六百人;
  • 和合本(拼音版) - 但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
  • New International Version - from Dan, ready for battle—28,600;
  • New International Reader's Version - The men from Dan were ready for battle. The total number of them was 28,600.
  • English Standard Version - Of the Danites 28,600 men equipped for battle.
  • Christian Standard Bible - From the Danites: 28,600 trained for battle.
  • New American Standard Bible - From the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.
  • New King James Version - of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;
  • Amplified Bible - Of the tribe of Dan, 28,600 men who could draw up in battle formation.
  • American Standard Version - And of the Danites that could set the battle in array, twenty and eight thousand and six hundred.
  • King James Version - And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
  • New English Translation - From Dan there were 28,600 men prepared for battle.
  • World English Bible - Of the Danites who could set the battle in array: twenty-eight thousand six hundred.
  • 新標點和合本 - 但支派,能擺陣的有二萬八千六百人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但人中,能擺陣的有二萬八千六百人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但人中,能擺陣的有二萬八千六百人。
  • 當代譯本 - 來自但支派的兩萬八千六百名能征善戰的人;
  • 聖經新譯本 - 但支派的子孫中能作戰的,共有二萬八千六百人。
  • 呂振中譯本 - 但 人中能擺陣的、有二萬八千六百人。
  • 中文標準譯本 - 但支派中,能列陣出戰的有兩萬八千六百人。
  • 現代標點和合本 - 但支派,能擺陣的有二萬八千六百人;
  • 文理和合譯本 - 但之族、能列陳者、二萬八千六百人、
  • 文理委辦譯本 - 但族善戰者、二萬八千六百人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 支派、善戰者、二萬八千六百人、
  • Nueva Versión Internacional - De Dan: veintiocho mil seiscientos guerreros listos para el combate.
  • 현대인의 성경 - 단 지파에서 잘 훈련된 군인 28,600명,
  • Новый Русский Перевод - из рода Дана, готовых к битве, – 28 600;
  • Восточный перевод - Из рода Дана, готовых к битве – 28 600.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из рода Дана, готовых к битве – 28 600.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из рода Дона, готовых к битве – 28 600.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la tribu de Nephtali arrivèrent mille officiers accompagnés de 37 000 hommes armés de boucliers et de lances.
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Dã, 28.600 preparados para o combate;
  • Hoffnung für alle - vom Stamm Naftali waren es 1000 Offiziere mit einem Heer von 37.000 Mann, bewaffnet mit Schild und Speer;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đại tộc Đan, có 28.600 binh sĩ, tất cả được trang bị sẵn sàng ra trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากดานมี 28,600 คน พร้อมออกศึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ชาว​ดาน 28,600 คน​ที่​พร้อม​รบ
    圣经
    资源
    计划
    奉献