Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:28 KLB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
  • 当代译本 - 年轻、英勇的撒督和他家族的二十二个将领;
  • 圣经新译本 - 还有一个年轻的英勇战士撒督和他家族的二十二个领袖。
  • 中文标准译本 - 还有年轻、英勇的战士撒督,以及他父家的二十二个将领。
  • 现代标点和合本 - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
  • 和合本(拼音版) - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
  • New International Version - and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
  • New International Reader's Version - The men from Levi also included Zadok. He was a brave young fighter. He came with 22 officers from his family.
  • English Standard Version - Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own fathers’ house.
  • New Living Translation - This also included Zadok, a brave young warrior, with 22 members of his family who were all officers.
  • Christian Standard Bible - and Zadok, a young valiant warrior, with 22 commanders from his ancestral family.
  • New American Standard Bible - also Zadok, a young valiant mighty man, and from his father’s house, twenty-two captains.
  • New King James Version - Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father’s house twenty-two captains;
  • Amplified Bible - and Zadok, a courageous young man, and twenty-two captains from his father’s house.
  • American Standard Version - and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty and two captains.
  • King James Version - And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
  • New English Translation - along with Zadok, a young warrior, and twenty-two leaders from his family.
  • World English Bible - and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
  • 新標點和合本 - 還有少年大能的勇士撒督,同着他的有族長二十二人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二個軍官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二個軍官。
  • 當代譯本 - 年輕、英勇的撒督和他家族的二十二個將領;
  • 聖經新譯本 - 還有一個年輕的英勇戰士撒督和他家族的二十二個領袖。
  • 呂振中譯本 - 還有一個青年而有魄力英明的人 撒督 、和他父系家屬的人二十二個軍官。
  • 中文標準譯本 - 還有年輕、英勇的戰士撒督,以及他父家的二十二個將領。
  • 現代標點和合本 - 還有少年大能的勇士撒督,同著他的有族長二十二人。
  • 文理和合譯本 - 少年勇士撒督、及族長二十二人、
  • 文理委辦譯本 - 少者撒督、素稱英武、及其家人、為武士長、凡二十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 英武之少者 撒督 、率本族之族長二十二人、
  • Nueva Versión Internacional - y Sadoc, joven guerrero muy valiente, con veintidós jefes de su familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
  • Восточный перевод - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que Yehoyada, le chef des descendants d’Aaron , qui était accompagné de 3 700 hommes.
  • Nova Versão Internacional - e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
  • Hoffnung für alle - unter ihnen waren Jojada, das Oberhaupt von Aarons Nachkommen, mit 3700 Mann,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lại có Xa-đốc, một thanh niên anh dũng, và 22 người khác trong gia đình ông đều là những quan chỉ huy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และศาโดกนักรบหนุ่มผู้กล้าหาญพร้อมด้วยเจ้าหน้าที่ 22 คนจากครอบครัวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดก​นักรบ​หนุ่ม​ผู้​กล้าหาญ​มี​ผู้​บัญชา​การ​จาก​ตระกูล​ของ​เขา 22 คน
交叉引用
  • 열왕기상 1:8 - 그러나 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 예언자 나단과 그리고 시므이와 레이와 다윗의 군 지휘관들은 아도니야의 음모에 가담하지 않았다.
  • 에스겔 44:15 - “그러나 이스라엘 백성이 나를 떠날 때에 레위 지파 중 사독의 자손들은 제사장으로서 내 성소의 직무를 충실히 수행하였다. 이제 그들은 가까이 나아와 나를 섬기고 내 앞에 서서 희생제물의 기름과 피를 드릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 열왕기상 2:35 - 그 후에 왕은 요압 대신 브나야를 군 총사령관으로 임명하고 아비아달 대신 사독을 제사장으로 임명하였다. 처형당하는 시므이
  • 역대상 6:53 - 사독, 아히마아스이다.
  • 사무엘하 8:17 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 스라야였으며
  • 역대상 6:8 - 아히둡은 사독을, 사독은 아히마아스를,
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
  • 当代译本 - 年轻、英勇的撒督和他家族的二十二个将领;
  • 圣经新译本 - 还有一个年轻的英勇战士撒督和他家族的二十二个领袖。
  • 中文标准译本 - 还有年轻、英勇的战士撒督,以及他父家的二十二个将领。
  • 现代标点和合本 - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
  • 和合本(拼音版) - 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
  • New International Version - and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
  • New International Reader's Version - The men from Levi also included Zadok. He was a brave young fighter. He came with 22 officers from his family.
  • English Standard Version - Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own fathers’ house.
  • New Living Translation - This also included Zadok, a brave young warrior, with 22 members of his family who were all officers.
  • Christian Standard Bible - and Zadok, a young valiant warrior, with 22 commanders from his ancestral family.
  • New American Standard Bible - also Zadok, a young valiant mighty man, and from his father’s house, twenty-two captains.
  • New King James Version - Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father’s house twenty-two captains;
  • Amplified Bible - and Zadok, a courageous young man, and twenty-two captains from his father’s house.
  • American Standard Version - and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty and two captains.
  • King James Version - And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
  • New English Translation - along with Zadok, a young warrior, and twenty-two leaders from his family.
  • World English Bible - and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
  • 新標點和合本 - 還有少年大能的勇士撒督,同着他的有族長二十二人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二個軍官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二個軍官。
  • 當代譯本 - 年輕、英勇的撒督和他家族的二十二個將領;
  • 聖經新譯本 - 還有一個年輕的英勇戰士撒督和他家族的二十二個領袖。
  • 呂振中譯本 - 還有一個青年而有魄力英明的人 撒督 、和他父系家屬的人二十二個軍官。
  • 中文標準譯本 - 還有年輕、英勇的戰士撒督,以及他父家的二十二個將領。
  • 現代標點和合本 - 還有少年大能的勇士撒督,同著他的有族長二十二人。
  • 文理和合譯本 - 少年勇士撒督、及族長二十二人、
  • 文理委辦譯本 - 少者撒督、素稱英武、及其家人、為武士長、凡二十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 英武之少者 撒督 、率本族之族長二十二人、
  • Nueva Versión Internacional - y Sadoc, joven guerrero muy valiente, con veintidós jefes de su familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
  • Восточный перевод - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que Yehoyada, le chef des descendants d’Aaron , qui était accompagné de 3 700 hommes.
  • Nova Versão Internacional - e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
  • Hoffnung für alle - unter ihnen waren Jojada, das Oberhaupt von Aarons Nachkommen, mit 3700 Mann,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lại có Xa-đốc, một thanh niên anh dũng, và 22 người khác trong gia đình ông đều là những quan chỉ huy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และศาโดกนักรบหนุ่มผู้กล้าหาญพร้อมด้วยเจ้าหน้าที่ 22 คนจากครอบครัวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดก​นักรบ​หนุ่ม​ผู้​กล้าหาญ​มี​ผู้​บัญชา​การ​จาก​ตระกูล​ของ​เขา 22 คน
  • 열왕기상 1:8 - 그러나 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 예언자 나단과 그리고 시므이와 레이와 다윗의 군 지휘관들은 아도니야의 음모에 가담하지 않았다.
  • 에스겔 44:15 - “그러나 이스라엘 백성이 나를 떠날 때에 레위 지파 중 사독의 자손들은 제사장으로서 내 성소의 직무를 충실히 수행하였다. 이제 그들은 가까이 나아와 나를 섬기고 내 앞에 서서 희생제물의 기름과 피를 드릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 열왕기상 2:35 - 그 후에 왕은 요압 대신 브나야를 군 총사령관으로 임명하고 아비아달 대신 사독을 제사장으로 임명하였다. 처형당하는 시므이
  • 역대상 6:53 - 사독, 아히마아스이다.
  • 사무엘하 8:17 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 스라야였으며
  • 역대상 6:8 - 아히둡은 사독을, 사독은 아히마아스를,
圣经
资源
计划
奉献