Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:9 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 大衛越來越強大,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 新标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 当代译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 圣经新译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫越来越强大,因为万军之耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • New International Version - And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • New International Reader's Version - David became more and more powerful. That’s because the Lord who rules over all was with him.
  • English Standard Version - And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • New Living Translation - And David became more and more powerful, because the Lord of Heaven’s Armies was with him.
  • Christian Standard Bible - David steadily grew more powerful, and the Lord of Armies was with him.
  • New American Standard Bible - And David became greater and greater, for the Lord of armies was with him.
  • New King James Version - So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
  • Amplified Bible - David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • American Standard Version - And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
  • King James Version - So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
  • New English Translation - David’s power steadily grew, for the Lord who commands armies was with him.
  • World English Bible - David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 當代譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 聖經新譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 呂振中譯本 - 大衛 越來越強大;萬軍之永恆主與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛日漸昌大、萬軍之耶和華偕之也、○
  • 文理委辦譯本 - 自此大闢日漸昌大、萬有之主耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 大衛 日漸昌大、蓋萬有之主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Y David se fortaleció más y más, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다윗은 점점 강성해 갔다. 이것은 전능하신 여호와께서 그와 함께하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил . ( 2 Цар. 23:8-39 )
  • Восточный перевод - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - David devint de plus en plus puissant, et l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, était avec lui.
  • リビングバイブル - 主が共におられたので、ダビデの名声はいよいよ高まり、勢力を増していきました。
  • Nova Versão Internacional - E Davi ia se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
  • Hoffnung für alle - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 2. Samuel 23,8‒39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดทรงยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตอยู่ด้วย ( 2ซมอ.23:8-39 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​เข้ม​แข็ง​ยิ่งๆ ขึ้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​ท่าน
交叉引用
  • 以斯帖記 9:4 - 末迪凱在王宮裡為大,他的名聲傳遍各省;末迪凱這人日漸強大。
  • 以賽亞書 41:14 - 幼蟲雅各啊,以色列人哪, 不要害怕,我必幫助你! 你的救贖主是以色列的聖者! 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮; 他必在大衛的寶座上統管他的國, 以公正和公義使國堅立穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,必定幫助你, 必定用我公義的右手扶持你。
  • 以賽亞書 8:9 - 萬民哪,你們必被打破 ,必被擊碎! 遠方的眾人哪,當傾聽! 你們束腰吧,也終必被擊碎; 你們束腰吧,也終必被擊碎!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們籌謀吧,也終必遭挫敗; 你們開口吧,也終必不成立! 因為神與我們同在。
  • 撒母耳記下 5:10 - 大衛越來越強大,因為耶和華萬軍之神與他同在。
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 歷代志上 9:20 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈是他們的領袖,耶和華與他同在。
  • 羅馬書 8:31 - 那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
  • 撒母耳記下 3:1 - 掃羅家和大衛家之間的爭戰持續了很久,大衛家日漸強盛,掃羅家日漸衰弱。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 大衛越來越強大,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 新标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 当代译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 圣经新译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫越来越强大,因为万军之耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • New International Version - And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • New International Reader's Version - David became more and more powerful. That’s because the Lord who rules over all was with him.
  • English Standard Version - And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • New Living Translation - And David became more and more powerful, because the Lord of Heaven’s Armies was with him.
  • Christian Standard Bible - David steadily grew more powerful, and the Lord of Armies was with him.
  • New American Standard Bible - And David became greater and greater, for the Lord of armies was with him.
  • New King James Version - So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
  • Amplified Bible - David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • American Standard Version - And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
  • King James Version - So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
  • New English Translation - David’s power steadily grew, for the Lord who commands armies was with him.
  • World English Bible - David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 當代譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 聖經新譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 呂振中譯本 - 大衛 越來越強大;萬軍之永恆主與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛日漸昌大、萬軍之耶和華偕之也、○
  • 文理委辦譯本 - 自此大闢日漸昌大、萬有之主耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 大衛 日漸昌大、蓋萬有之主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Y David se fortaleció más y más, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다윗은 점점 강성해 갔다. 이것은 전능하신 여호와께서 그와 함께하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил . ( 2 Цар. 23:8-39 )
  • Восточный перевод - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - David devint de plus en plus puissant, et l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, était avec lui.
  • リビングバイブル - 主が共におられたので、ダビデの名声はいよいよ高まり、勢力を増していきました。
  • Nova Versão Internacional - E Davi ia se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
  • Hoffnung für alle - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 2. Samuel 23,8‒39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดทรงยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตอยู่ด้วย ( 2ซมอ.23:8-39 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​เข้ม​แข็ง​ยิ่งๆ ขึ้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​ท่าน
  • 以斯帖記 9:4 - 末迪凱在王宮裡為大,他的名聲傳遍各省;末迪凱這人日漸強大。
  • 以賽亞書 41:14 - 幼蟲雅各啊,以色列人哪, 不要害怕,我必幫助你! 你的救贖主是以色列的聖者! 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮; 他必在大衛的寶座上統管他的國, 以公正和公義使國堅立穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,必定幫助你, 必定用我公義的右手扶持你。
  • 以賽亞書 8:9 - 萬民哪,你們必被打破 ,必被擊碎! 遠方的眾人哪,當傾聽! 你們束腰吧,也終必被擊碎; 你們束腰吧,也終必被擊碎!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們籌謀吧,也終必遭挫敗; 你們開口吧,也終必不成立! 因為神與我們同在。
  • 撒母耳記下 5:10 - 大衛越來越強大,因為耶和華萬軍之神與他同在。
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 歷代志上 9:20 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈是他們的領袖,耶和華與他同在。
  • 羅馬書 8:31 - 那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
  • 撒母耳記下 3:1 - 掃羅家和大衛家之間的爭戰持續了很久,大衛家日漸強盛,掃羅家日漸衰弱。
圣经
资源
计划
奉献