Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:26 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 军队中的勇士有: 约押的弟弟亚撒晖, 伯利恒人朵多的儿子伊勒哈南,
  • 新标点和合本 - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
  • 和合本2010(神版-简体) - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
  • 当代译本 - 其他勇士有:约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
  • 圣经新译本 - 军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
  • 现代标点和合本 - 军中的勇士,有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
  • 和合本(拼音版) - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
  • New International Version - The mighty warriors were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  • New International Reader's Version - Here is a list of David’s mighty warriors. Asahel, the brother of Joab Elhanan, the son of Dodo, from Bethlehem
  • English Standard Version - The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • New Living Translation - David’s mighty warriors also included: Asahel, Joab’s brother; Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
  • The Message - The Mighty Men of the military were Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem, Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite, Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjaminite, Benaiah the Pirathonite, Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite, Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite, Ahiam son of Sacar the Haranite, Eliphal son of Ur, Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite, Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai, Joel brother of Nathan, Mibhar son of Hagri, Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab son of Zeruiah, Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai, Adina son of Shiza the Reubenite, the Reubenite chief of the Thirty, Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite, Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite, Jediael son of Shimri, Joha the Tizite his brother, Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite, Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
  • Christian Standard Bible - The best soldiers were Joab’s brother Asahel, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
  • New American Standard Bible - Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • New King James Version - Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Amplified Bible - Now the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • American Standard Version - Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
  • King James Version - Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
  • New English Translation - The mighty warriors were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo, from Bethlehem,
  • World English Bible - The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • 新標點和合本 - 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
  • 當代譯本 - 其他勇士有:約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、
  • 聖經新譯本 - 軍中勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、
  • 呂振中譯本 - 有力氣英勇的人之中有 約押 的兄弟 亞撒黑 , 伯利恆 人 朵多 的兒子 伊勒哈難 ,
  • 中文標準譯本 - 軍隊中的勇士有: 約押的弟弟亞撒暉, 伯利恆人朵多的兒子伊勒哈南,
  • 現代標點和合本 - 軍中的勇士,有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
  • 文理和合譯本 - 軍中之勇士、即約押弟亞撒黑、伯利恆人朵多子伊勒哈難、
  • 文理委辦譯本 - 軍中英武者、即約押弟亞撒黑、伯利恆人、多多子耳哈難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 軍中之勇士、即 約押 弟 亞撒黑 、 伯利恆 人 朵多 子 伊勒哈難 、
  • Nueva Versión Internacional - Los soldados más distinguidos eran: Asael, hermano de Joab; Eljanán hijo de Dodó, de Belén;
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 용장들은 다음과 같다: 요압의 동생 아사헬, 베들레헴 출신 도도의 아들 엘하난,
  • Новый Русский Перевод - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
  • Восточный перевод - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici d’autres guerriers valeureux : Asaël, frère de Joab ; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléhem ;
  • リビングバイブル - ダビデの家来で、そのほか名高い勇士は次のとおり。ヨアブの兄弟のアサエル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。ハロリ出身のシャモテ。ペロニ出身のヘレツ。テコア出身のイケシュの子のイラ。アナトテ出身のアビエゼル。フシャ出身のシベカイ。アホアハ出身のイライ。ネトファ出身のマフライ。ネトファ出身のバアナの子ヘレデ。ギブア出身のベニヤミン族で、リバイの子のイタイ。ピルアトン出身のベナヤ。ガアシュの谷近くの出身のフライ。アラバ出身のアビエル。バハルム出身のアズマベテ。シャアルビム出身のエルヤフバ。ギゾ出身のハシェムの子たち。ハラル出身のシャゲの子ヨナタン。ハラル出身のサカルの子アヒアム。ウルの子エリファル。メケラ出身のヘフェル。ペロニ出身のアヒヤ。カルメル出身のヘツロ。エズバイの子ナアライ。ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。アモン出身のツェレク。ヨアブ将軍のよろい持ちで、ベロテ出身のナフライ。エテル出身のイラ。エテル出身のガレブ。ヘテ人ウリヤ。アフライの子ザバデ。ルベン族の指導者三十一人に加わっていた、シザの子アディナ。マアカの子ハナン。ミテニ出身のヨシャパテ。アシュタロテ出身のウジヤ。ホタムの子で、アロエル出身のシャマとエイエル。シムリの子エディアエル。エディアエルの兄弟でティツ出身のヨハ。マハビム出身のエリエル。エルナアムの子エリバイとヨシャブヤ。モアブ出身のイテマ。エリエル。オベデ。メツォバヤ出身のヤアシエル。
  • Nova Versão Internacional - Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
  • Hoffnung für alle - Folgende Männer gehörten zu den besten Soldaten Davids: Asaël, der Bruder von Joab; Elhanan, der Sohn von Dodo, aus Bethlehem;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dũng sĩ của Đa-vít còn có: A-sa-ên, em Giô-áp; Ên-ha-nan, con Đô-đô ở Bết-lê-hem;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่านักรบ ได้แก่ อาสาเฮลน้องชายของโยอาบ เอลฮานันบุตรโดโด คนเบธเลเฮม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​ทหาร​กล้า​มี​อาสาเฮล​น้อง​ชาย​ของ​โยอาบ เอลฮานัน​บุตร​ของ​โดโด​ชาว​เบธเลเฮม
交叉引用
  • 撒母耳记下 23:24 - 三十勇士有: 约押的弟弟亚撒晖, 伯利恒人朵多的儿子伊勒哈南,
  • 撒母耳记下 3:30 - 约押和他弟弟亚比筛杀押尼珥,是因他在基遍战场上杀了他们的弟弟亚撒晖。
  • 撒母耳记下 21:19 - 他们与非利士人在格伯又有战争。伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈南击杀了迦特人歌利亚,这人长矛的杆像织布的机轴那样粗。
  • 撒母耳记下 2:18 - 当时洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒晖都在那里。亚撒晖腿脚敏捷,如同野羚羊。
  • 撒母耳记下 2:19 - 亚撒晖追赶押尼珥,不偏左右,紧跟在押尼珥后面。
  • 撒母耳记下 2:20 - 押尼珥回头说:“亚撒晖,是你吗?” 他说:“是我。”
  • 撒母耳记下 2:21 - 押尼珥对他说:“你或转向左或转向右,捉住一个年轻人,夺走他的装备吧!”但亚撒晖不肯停止追赶他。
  • 撒母耳记下 2:22 - 押尼珥再次对亚撒晖说:“你转开不要追我了!我何必把你击杀在地呢?那样我怎么有脸见你的哥哥约押呢?”
  • 撒母耳记下 2:23 - 亚撒晖不肯转开,押尼珥就用矛尾刺入他的腹部,甚至矛从他背后穿出,亚撒晖就仆倒在那里,当场死了;所有来到亚撒晖倒毙之处的人都站住了,
  • 历代志上 27:7 - 四月第四班组是约押的弟弟亚撒晖负责,接续他的是他儿子希巴迪亚;他的班组有两万四千人。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 军队中的勇士有: 约押的弟弟亚撒晖, 伯利恒人朵多的儿子伊勒哈南,
  • 新标点和合本 - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
  • 和合本2010(神版-简体) - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
  • 当代译本 - 其他勇士有:约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
  • 圣经新译本 - 军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
  • 现代标点和合本 - 军中的勇士,有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
  • 和合本(拼音版) - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
  • New International Version - The mighty warriors were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  • New International Reader's Version - Here is a list of David’s mighty warriors. Asahel, the brother of Joab Elhanan, the son of Dodo, from Bethlehem
  • English Standard Version - The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • New Living Translation - David’s mighty warriors also included: Asahel, Joab’s brother; Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
  • The Message - The Mighty Men of the military were Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem, Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite, Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjaminite, Benaiah the Pirathonite, Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite, Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite, Ahiam son of Sacar the Haranite, Eliphal son of Ur, Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite, Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai, Joel brother of Nathan, Mibhar son of Hagri, Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab son of Zeruiah, Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai, Adina son of Shiza the Reubenite, the Reubenite chief of the Thirty, Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite, Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite, Jediael son of Shimri, Joha the Tizite his brother, Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite, Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
  • Christian Standard Bible - The best soldiers were Joab’s brother Asahel, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
  • New American Standard Bible - Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • New King James Version - Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Amplified Bible - Now the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • American Standard Version - Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
  • King James Version - Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
  • New English Translation - The mighty warriors were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo, from Bethlehem,
  • World English Bible - The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • 新標點和合本 - 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
  • 當代譯本 - 其他勇士有:約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、
  • 聖經新譯本 - 軍中勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、
  • 呂振中譯本 - 有力氣英勇的人之中有 約押 的兄弟 亞撒黑 , 伯利恆 人 朵多 的兒子 伊勒哈難 ,
  • 中文標準譯本 - 軍隊中的勇士有: 約押的弟弟亞撒暉, 伯利恆人朵多的兒子伊勒哈南,
  • 現代標點和合本 - 軍中的勇士,有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
  • 文理和合譯本 - 軍中之勇士、即約押弟亞撒黑、伯利恆人朵多子伊勒哈難、
  • 文理委辦譯本 - 軍中英武者、即約押弟亞撒黑、伯利恆人、多多子耳哈難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 軍中之勇士、即 約押 弟 亞撒黑 、 伯利恆 人 朵多 子 伊勒哈難 、
  • Nueva Versión Internacional - Los soldados más distinguidos eran: Asael, hermano de Joab; Eljanán hijo de Dodó, de Belén;
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 용장들은 다음과 같다: 요압의 동생 아사헬, 베들레헴 출신 도도의 아들 엘하난,
  • Новый Русский Перевод - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
  • Восточный перевод - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici d’autres guerriers valeureux : Asaël, frère de Joab ; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléhem ;
  • リビングバイブル - ダビデの家来で、そのほか名高い勇士は次のとおり。ヨアブの兄弟のアサエル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。ハロリ出身のシャモテ。ペロニ出身のヘレツ。テコア出身のイケシュの子のイラ。アナトテ出身のアビエゼル。フシャ出身のシベカイ。アホアハ出身のイライ。ネトファ出身のマフライ。ネトファ出身のバアナの子ヘレデ。ギブア出身のベニヤミン族で、リバイの子のイタイ。ピルアトン出身のベナヤ。ガアシュの谷近くの出身のフライ。アラバ出身のアビエル。バハルム出身のアズマベテ。シャアルビム出身のエルヤフバ。ギゾ出身のハシェムの子たち。ハラル出身のシャゲの子ヨナタン。ハラル出身のサカルの子アヒアム。ウルの子エリファル。メケラ出身のヘフェル。ペロニ出身のアヒヤ。カルメル出身のヘツロ。エズバイの子ナアライ。ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。アモン出身のツェレク。ヨアブ将軍のよろい持ちで、ベロテ出身のナフライ。エテル出身のイラ。エテル出身のガレブ。ヘテ人ウリヤ。アフライの子ザバデ。ルベン族の指導者三十一人に加わっていた、シザの子アディナ。マアカの子ハナン。ミテニ出身のヨシャパテ。アシュタロテ出身のウジヤ。ホタムの子で、アロエル出身のシャマとエイエル。シムリの子エディアエル。エディアエルの兄弟でティツ出身のヨハ。マハビム出身のエリエル。エルナアムの子エリバイとヨシャブヤ。モアブ出身のイテマ。エリエル。オベデ。メツォバヤ出身のヤアシエル。
  • Nova Versão Internacional - Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
  • Hoffnung für alle - Folgende Männer gehörten zu den besten Soldaten Davids: Asaël, der Bruder von Joab; Elhanan, der Sohn von Dodo, aus Bethlehem;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dũng sĩ của Đa-vít còn có: A-sa-ên, em Giô-áp; Ên-ha-nan, con Đô-đô ở Bết-lê-hem;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่านักรบ ได้แก่ อาสาเฮลน้องชายของโยอาบ เอลฮานันบุตรโดโด คนเบธเลเฮม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​ทหาร​กล้า​มี​อาสาเฮล​น้อง​ชาย​ของ​โยอาบ เอลฮานัน​บุตร​ของ​โดโด​ชาว​เบธเลเฮม
  • 撒母耳记下 23:24 - 三十勇士有: 约押的弟弟亚撒晖, 伯利恒人朵多的儿子伊勒哈南,
  • 撒母耳记下 3:30 - 约押和他弟弟亚比筛杀押尼珥,是因他在基遍战场上杀了他们的弟弟亚撒晖。
  • 撒母耳记下 21:19 - 他们与非利士人在格伯又有战争。伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈南击杀了迦特人歌利亚,这人长矛的杆像织布的机轴那样粗。
  • 撒母耳记下 2:18 - 当时洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒晖都在那里。亚撒晖腿脚敏捷,如同野羚羊。
  • 撒母耳记下 2:19 - 亚撒晖追赶押尼珥,不偏左右,紧跟在押尼珥后面。
  • 撒母耳记下 2:20 - 押尼珥回头说:“亚撒晖,是你吗?” 他说:“是我。”
  • 撒母耳记下 2:21 - 押尼珥对他说:“你或转向左或转向右,捉住一个年轻人,夺走他的装备吧!”但亚撒晖不肯停止追赶他。
  • 撒母耳记下 2:22 - 押尼珥再次对亚撒晖说:“你转开不要追我了!我何必把你击杀在地呢?那样我怎么有脸见你的哥哥约押呢?”
  • 撒母耳记下 2:23 - 亚撒晖不肯转开,押尼珥就用矛尾刺入他的腹部,甚至矛从他背后穿出,亚撒晖就仆倒在那里,当场死了;所有来到亚撒晖倒毙之处的人都站住了,
  • 历代志上 27:7 - 四月第四班组是约押的弟弟亚撒晖负责,接续他的是他儿子希巴迪亚;他的班组有两万四千人。
圣经
资源
计划
奉献