Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:16 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
  • 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
  • English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Amplified Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was in Bethlehem.
  • American Standard Version - And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
  • King James Version - And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
  • New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
  • World English Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
  • 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營當時在 伯利恆 。
  • 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
  • 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵在 伯利恆 、
  • Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 요새에 있었으며 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
  • Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié, et des Philistins avaient pris position à Bethléhem.
  • リビングバイブル - その時、ダビデは要塞におり、ペリシテ人の前哨部隊はベツレヘムを支配していました。
  • Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Đa-vít ở trong đồn, và tiền đồn Phi-li-tin ở Bết-lê-hem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เมืองเบธเลเฮม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย และ​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​อยู่​ที่​เบธเลเฮม
交叉引用
  • 撒母耳記上 22:1 - 大衛離開迦特,逃到了亞杜蘭山洞。他的哥哥們和他父親的全家聽說了,就下去到他那裡。
  • 詩篇 142:1 - 我用我的聲音向耶和華哀求, 用我的聲音向耶和華懇求。
  • 撒母耳記上 23:25 - 掃羅和他的部下去尋索大衛,有人告訴大衛,他就下到巖石帶,留在瑪雲曠野。掃羅聽說了,就去瑪雲曠野追趕大衛。
  • 撒母耳記上 13:23 - 那時,非利士的守軍出來,前往米克瑪關口。
  • 撒母耳記上 13:4 - 全體以色列人聽說掃羅攻擊了非利士的駐軍,而且以色列人被非利士人厭惡,民眾就聚集到吉甲跟隨掃羅。
  • 撒母耳記上 10:5 - 「此後你要去神的山,那裡有非利士的駐軍。你到那城的時候,會遇見一隊先知正從高所下來,他們都在說神言;在他們前面有彈里拉琴的、擊鼓的、吹笛的、彈豎琴的。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
  • 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
  • English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Amplified Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was in Bethlehem.
  • American Standard Version - And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
  • King James Version - And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
  • New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
  • World English Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
  • 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營當時在 伯利恆 。
  • 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
  • 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵在 伯利恆 、
  • Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 요새에 있었으며 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
  • Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié, et des Philistins avaient pris position à Bethléhem.
  • リビングバイブル - その時、ダビデは要塞におり、ペリシテ人の前哨部隊はベツレヘムを支配していました。
  • Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Đa-vít ở trong đồn, và tiền đồn Phi-li-tin ở Bết-lê-hem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เมืองเบธเลเฮม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย และ​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​อยู่​ที่​เบธเลเฮม
  • 撒母耳記上 22:1 - 大衛離開迦特,逃到了亞杜蘭山洞。他的哥哥們和他父親的全家聽說了,就下去到他那裡。
  • 詩篇 142:1 - 我用我的聲音向耶和華哀求, 用我的聲音向耶和華懇求。
  • 撒母耳記上 23:25 - 掃羅和他的部下去尋索大衛,有人告訴大衛,他就下到巖石帶,留在瑪雲曠野。掃羅聽說了,就去瑪雲曠野追趕大衛。
  • 撒母耳記上 13:23 - 那時,非利士的守軍出來,前往米克瑪關口。
  • 撒母耳記上 13:4 - 全體以色列人聽說掃羅攻擊了非利士的駐軍,而且以色列人被非利士人厭惡,民眾就聚集到吉甲跟隨掃羅。
  • 撒母耳記上 10:5 - 「此後你要去神的山,那裡有非利士的駐軍。你到那城的時候,會遇見一隊先知正從高所下來,他們都在說神言;在他們前面有彈里拉琴的、擊鼓的、吹笛的、彈豎琴的。
圣经
资源
计划
奉献