逐节对照
  • 环球圣经译本 - 扫罗死了,是由于他背弃耶和华,没有遵守耶和华的话,还竟然寻求召鬼师的指导,
  • 新标点和合本 - 这样,扫罗死了。因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命;又因他求问交鬼的妇人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,扫罗为了他的不忠死了;因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的话,又因他求问招魂的妇人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,扫罗为了他的不忠死了;因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的话,又因他求问招魂的妇人,
  • 当代译本 - 扫罗死了,因为他对耶和华不忠,不听从祂的教诲,甚至去求问灵媒,
  • 圣经新译本 - 扫罗死了,因为他悖逆耶和华,没有听从他的话,也因为他去求问那交鬼的,
  • 中文标准译本 - 扫罗死了,因他对耶和华行事不忠,不遵守耶和华的话语,甚至去找一个招魂的求问,
  • 现代标点和合本 - 这样扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命。又因他求问交鬼的妇人,
  • 和合本(拼音版) - 这样,扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,
  • New International Version - Saul died because he was unfaithful to the Lord; he did not keep the word of the Lord and even consulted a medium for guidance,
  • New International Reader's Version - Saul died because he wasn’t faithful to the Lord. He didn’t obey the word of the Lord. He even asked for advice from a person who gets messages from people who have died.
  • English Standard Version - So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord, and also consulted a medium, seeking guidance.
  • New Living Translation - So Saul died because he was unfaithful to the Lord. He failed to obey the Lord’s command, and he even consulted a medium
  • The Message - Saul died in disobedience, disobedient to God. He didn’t obey God’s words. Instead of praying, he went to a witch to seek guidance. Because he didn’t go to God for help, God took his life and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • Christian Standard Bible - Saul died for his unfaithfulness to the Lord because he did not keep the Lord’s word. He even consulted a medium for guidance,
  • New American Standard Bible - So Saul died for his unfaithfulness which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of her,
  • New King James Version - So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.
  • Amplified Bible - So Saul died for his trespass which he committed against the Lord, for his failure to keep the word of the Lord; and also because he consulted a medium [regarding a spirit of the dead], to inquire of her,
  • American Standard Version - So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,
  • King James Version - So Saul died for his transgression which he committed against the Lord, even against the word of the Lord, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;
  • New English Translation - So Saul died because he was unfaithful to the Lord and did not obey the Lord’s instructions; he even tried to conjure up underworld spirits.
  • World English Bible - So Saul died for his trespass which he committed against Yahweh, because of Yahweh’s word, which he didn’t keep; and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire,
  • 新標點和合本 - 這樣,掃羅死了。因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的命;又因他求問交鬼的婦人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,掃羅為了他的不忠死了;因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的話,又因他求問招魂的婦人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,掃羅為了他的不忠死了;因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的話,又因他求問招魂的婦人,
  • 當代譯本 - 掃羅死了,因為他對耶和華不忠,不聽從祂的教誨,甚至去求問靈媒,
  • 環球聖經譯本 - 掃羅死了,是由於他背棄耶和華,沒有遵守耶和華的話,還竟然尋求召鬼師的指導,
  • 聖經新譯本 - 掃羅死了,因為他悖逆耶和華,沒有聽從他的話,也因為他去求問那交鬼的,
  • 呂振中譯本 - 這樣、 掃羅 死了、是為了他所犯對永恆主不忠實的罪,為了永恆主的話的緣故、就是他所沒有遵守的;也是因為他去尋問去請示交鬼的,
  • 中文標準譯本 - 掃羅死了,因他對耶和華行事不忠,不遵守耶和華的話語,甚至去找一個招魂的求問,
  • 現代標點和合本 - 這樣掃羅死了,因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的命。又因他求問交鬼的婦人,
  • 文理和合譯本 - 夫掃羅之死、因其干犯耶和華、不遵其命、且請示於憑鬼者、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅犯罪、違耶和華命、不詢於耶和華、乃問於憑卜神者、故耶和華殺之、移其國祚、以畀耶西之子大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、 掃羅 死、因其獲罪於主、不遵守主命、且因問交鬼之婦、而不詢主、主殺之、移其國歸 耶西 子 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Saúl murió por haberse rebelado contra el Señor, pues en vez de consultarlo, desobedeció su palabra y buscó el consejo de una adivina. Por eso el Señor le quitó la vida y entregó el reino a David hijo de Isaí.
  • 현대인의 성경 - 사울이 죽은 것은 여호와께 범죄했기 때문이었다. 그는 여호와의 명령에 불순종하고 영매를 찾아다니면서도
  • Новый Русский Перевод - Саул погиб, потому что нарушил верность Господу. Он не слушался Господнего слова; он обратился с вопросом к вызывательнице умерших,
  • Восточный перевод - Шаул погиб, потому что нарушил верность Вечному. Он не слушался слова Вечного, он обратился с вопросом к колдунье,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул погиб, потому что нарушил верность Вечному. Он не слушался слова Вечного, он обратился с вопросом к колдунье,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул погиб, потому что нарушил верность Вечному. Он не слушался слова Вечного, он обратился с вопросом к колдунье,
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül mourut à cause de la désobéissance dont il s’était rendu coupable envers l’Eternel. Il n’avait pas respecté la parole de l’Eternel et, de plus, il avait interrogé et consulté quelqu’un qui évoque les morts
  • リビングバイブル - サウルは、主に不従順であったために死んだのです。彼は霊媒に伺いを立て、
  • Nova Versão Internacional - Saul morreu dessa forma porque foi infiel ao Senhor, não foi obediente à palavra do Senhor e chegou a consultar uma médium em busca de orientação,
  • Hoffnung für alle - So kam Saul ums Leben, weil er dem Herrn untreu geworden war und seine Weisungen missachtet hatte. Auch hatte er den Geist eines Verstorbenen befragt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Sau-lơ chết vì không trung thành với Chúa Hằng Hữu. Ông bất tuân lệnh Chúa Hằng Hữu. Ngoài ra, vua còn có tội cầu hỏi đồng bóng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลสิ้นพระชนม์เพราะไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ได้ปฏิบัติตามพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงกับขอคำปรึกษาจากคนทรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ซาอูล​สิ้น​ชีวิต​เพราะ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ท่าน​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​ปรึกษา​คน​ทรง​เพื่อ​แสวง​หา​คำ​แนะนำ
  • Thai KJV - ซาอูลจึงสิ้นพระชนม์ด้วยความละเมิดของพระองค์ซึ่งพระองค์กระทำต่อพระเยโฮวาห์ ในเรื่องที่พระองค์มิได้รักษาพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ และได้ทรงแสวงหาการนำโดยทรงปรึกษาคนทรงด้วย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ซาอูล​ตาย​ก็​เพราะ​ความ​ไม่​ซื่อสัตย์​ของ​เขา​ต่อ​พระยาห์เวห์ เขา​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ และ​เขา​ยัง​ได้​ไป​ขอ​คำ​ปรึกษา​จาก​พวก​คน​ทรงเจ้า
  • onav - وَهَكَذَا مَاتَ شَاوُلُ مِنْ جَرَّاءِ خِيَانَتِهِ وَعِصْيَانِهِ لِلرَّبِّ، وَلأَنَّهُ لَجَأَ إِلَى الْجَانِ طَلَباً لِلْمَشُورَةِ.
交叉引用
  • 出埃及记 22:18 - “不可让女巫活著。
  • 使徒行传 8:9 - 有一个名叫西门的人,自称是大能的人物,从前一向在城里行法术,使撒玛利亚的人民惊讶,
  • 使徒行传 8:10 - 城里所有人无论尊卑都留意他,说:“这人就是称为‘ 神的大能’的那一位。”
  • 使徒行传 8:11 - 他们留意他,因为他长期用法术令他们惊讶。
  • 使徒行传 16:16 - 有一次,我们到那祷告的地方去,迎面来了一个被蛇神的灵附身的女仆;她靠预卜之术使她那些主人发了大财。
  • 使徒行传 16:17 - 她跟著保罗和我们,喊叫说:“这些人是至高 神的奴仆,向你们传讲得救的道路。”
  • 使徒行传 16:18 - 她一连多日这样喊叫,保罗很恼怒,就转身对那灵说:“我奉耶稣基督的名,命令你从她身上出来!”那灵就立刻出来了。
  • 撒母耳记上 15:2 - 万军之耶和华这样说:‘我一定要惩罚亚玛力人,因为以色列人从埃及上来的时候,亚玛力人在路上对付他们,与他们为敌。
  • 列王纪下 21:6 - 他让儿子在火中经过,又算卦、卜算、召鬼和招魂,做了很多耶和华视为恶的事,惹他发怒。
  • 撒母耳记上 28:7 - 于是扫罗对臣仆说:“为我找一个能与鬼魂沟通的女人,我好去求问她。”臣仆对他说:“在多珥泉镇有一个能与鬼魂沟通的女人!”
  • 撒母耳记上 28:8 - 于是扫罗乔装打扮,带著两个人在夜间去见那女人。扫罗说:“请你用召鬼的法术,为我召那个我告诉你的人上来。”
  • 撒母耳记上 28:9 - 那女人对他说:“你该知道扫罗做过甚么,他已经把召鬼师和招魂师从境内剪除了!你为甚么设下陷阱,要害死我呢?”
  • 撒母耳记上 28:10 - 扫罗指著耶和华向那女人起誓,说:“我指著永活的耶和华起誓,你绝不会因这事获罪!”
  • 撒母耳记上 28:11 - 那女人说:“我要为你召谁上来呢?”扫罗说:“为我召撒母耳上来。”
  • 撒母耳记上 28:12 - 那女人看见撒母耳,就大声喊叫。那女人对扫罗说:“你为甚么欺骗我?原来你就是扫罗!”
  • 撒母耳记上 28:13 - 王对她说:“不要害怕。你看见了甚么?”那女人对扫罗说:“我看见有神灵从地里上来。”
  • 撒母耳记上 28:14 - 扫罗对她说:“他是甚么样子?”那女人说:“上来的是个老人,身披外袍。”扫罗知道是撒母耳,就脸伏于地下拜。
  • 撒母耳记上 28:15 - 撒母耳对扫罗说:“你为甚么搅扰我,召我上来呢?”扫罗说:“我情势非常危急!非利士人正在攻打我, 神又离开了我,不再回答我—没有藉著先知,也没有藉著梦境回答我。所以我才召唤你来指示我该怎样办。”
  • 撒母耳记上 28:16 - 撒母耳说:“既然耶和华离开了你,与你为敌,你为甚么还要问我呢?
  • 撒母耳记上 28:17 - 耶和华已经照他藉著我所说的话而行了,他把王国从你手里夺去,赐给别人,就是大卫。
  • 撒母耳记上 28:18 - 因为你没有听从耶和华的话,没有对亚玛力人执行他烈怒的审判,所以今天耶和华才这样待你。
  • 撒母耳记上 28:19 - 耶和华还要把以色列和你一起交在非利士人手里。明天你和你的儿子们都会和我在一起了。耶和华也会把以色列的军队交在非利士人手里。”
  • 撒母耳记上 28:20 - 扫罗立刻全身仆倒在地上,因为撒母耳的话使他非常害怕;他又因为整日整夜没有吃东西,所以连一点气力也没有。
  • 撒母耳记上 13:13 - 撒母耳对扫罗说:“你太糊涂了!你没有遵守耶和华你的 神吩咐你的命令。要不然,耶和华就会使你统治的以色列王国永远稳固。
  • 撒母耳记上 13:14 - 但现在你的王国必不长久!耶和华已经寻到一个合他心意的人,立他为自己子民的君主,因为你没有遵守耶和华的吩咐。”
  • 以赛亚书 8:19 - 如果有人对你们说:“求问那些喃喃呐呐、念念有词的召鬼师和招魂师吧!人民应当求问自己的神明,为活人求问死人。”
  • 申命记 18:10 - 在你当中不可有人让自己的儿女在火中经过,也不可有占卜师、算卦师、卜算师、巫师、
  • 申命记 18:11 - 念咒师、召鬼师、招魂师、求问死人者,
  • 申命记 18:12 - 因为做这些事的人都是耶和华憎恶的;耶和华你的 神从你面前铲除他们,就是因为这些可憎之事的缘故。
  • 申命记 18:13 - 你要对耶和华你的 神完全忠诚。
  • 申命记 18:14 - 你快要占领的那些国家都听从那些算卦师和占卜师;但是你,耶和华你的 神不容许你这样做。
  • 利未记 19:31 - “你们不可转向召鬼师,不可求问招魂师,以致因为他们而不洁净;我是耶和华你们的 神。
  • 撒母耳记上 15:23 - 因为叛逆与占卜的罪一样, 顽梗与拜偶像的罪相同! 既然你弃绝耶和华的话, 耶和华也要弃绝你为王。”
  • 利未记 20:6 - “倘若有人转向召鬼师和招魂师,像娼妓那样跟从他们,我必决意敌对那人,把他从人民当中剪除。
逐节对照交叉引用