Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 子 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
  • 新标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单(“多单”有作“罗单”的)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提和罗单人 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提和罗单人 。
  • 当代译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
  • 圣经新译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。
  • 中文标准译本 - 雅完的儿子是以利沙、塔尔施、基提、罗单。
  • 现代标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单 。
  • 和合本(拼音版) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单 。
  • New International Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
  • New International Reader's Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
  • English Standard Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New Living Translation - The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • The Message - Javan had Elisha, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • Christian Standard Bible - Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New American Standard Bible - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New King James Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.
  • Amplified Bible - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • American Standard Version - And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • King James Version - And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • New English Translation - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
  • World English Bible - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • 新標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單(有作羅單的)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提和羅單人 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提和羅單人 。
  • 當代譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
  • 聖經新譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。
  • 呂振中譯本 - 雅完 的子孫是 以利沙 、 他施 、 基提 人、 羅單 人。
  • 中文標準譯本 - 雅完的兒子是以利沙、塔爾施、基提、羅單。
  • 現代標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單 。
  • 文理和合譯本 - 雅完子、以利沙、他施、基提、多單、○
  • 文理委辦譯本 - 雅番生以利沙、大失、亦為基底、多單、二族之祖。
  • Nueva Versión Internacional - Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.
  • 현대인의 성경 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 로다님이었다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим . ( Быт. 10:6-20 )
  • Восточный перевод - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
  • Hoffnung für alle - Jawans Söhne Elischa und Tarsis; von ihm stammten auch die Kittäer und die Rodaniter ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของยาวาน ได้แก่ เอลีชาห์ ทารชิช คิททิม และโรดานิม ( ปฐก.10:6-20 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวาน​มี​บุตร​ชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และ​โรดานิม
交叉引用
  • 以西結書 27:6 - 以 巴珊 橡木為槳、 槳或作舵 以 基提 島之黃楊木、飾以象牙為坐板、 坐板或作蓋
  • 耶利米書 2:10 - 爾可往 基提 海島而觀、可遣人至 基達 而詳察、見有如是之事否、
  • 但以理書 11:30 - 基提 戰舟來攻之、喪膽而歸、怒遵聖約之人、 怒遵聖約之人原文作向聖約發怒 任意而行、惟背棄聖約者、皆姑善待之、 惟背棄聖約者皆姑善待之或作又與背棄聖約之人同謀
  • 詩篇 72:10 - 他施 與諸海島之列王、必來朝貢、 示巴 與 西巴 之君王、必進獻禮物、
  • 以賽亞書 66:19 - 我於其中將施異跡、使脫逃者往列邦、即 他施 、 普勒 、有善張弓者之 路得 、並 土巴 、 雅完 、及素未聞我名、未見我榮之遼遠諸島、彼將宣我榮於列邦、
  • 以賽亞書 23:1 - 論 推羅 推羅原文作瑣珥下同 有預言曰、 他施 群舟、爾當哀號、因 推羅 傾滅、再無宅第、再無可入之處、在 基提 地聞之、
  • 以賽亞書 23:12 - 主復 曰、惟爾 西頓 居民、 居民原文作女 將受凌辱、不復得喜樂、爾起往 基提 、在彼亦不得安居、
  • 民數記 24:24 - 必有人乘舟自 基提 而至、苦虐 亞述 、苦虐 希伯 、彼終亦必滅亡、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 子 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
  • 新标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单(“多单”有作“罗单”的)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提和罗单人 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提和罗单人 。
  • 当代译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
  • 圣经新译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。
  • 中文标准译本 - 雅完的儿子是以利沙、塔尔施、基提、罗单。
  • 现代标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单 。
  • 和合本(拼音版) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单 。
  • New International Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
  • New International Reader's Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
  • English Standard Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New Living Translation - The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • The Message - Javan had Elisha, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • Christian Standard Bible - Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New American Standard Bible - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • New King James Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.
  • Amplified Bible - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • American Standard Version - And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • King James Version - And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • New English Translation - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
  • World English Bible - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • 新標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單(有作羅單的)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提和羅單人 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提和羅單人 。
  • 當代譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
  • 聖經新譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。
  • 呂振中譯本 - 雅完 的子孫是 以利沙 、 他施 、 基提 人、 羅單 人。
  • 中文標準譯本 - 雅完的兒子是以利沙、塔爾施、基提、羅單。
  • 現代標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單 。
  • 文理和合譯本 - 雅完子、以利沙、他施、基提、多單、○
  • 文理委辦譯本 - 雅番生以利沙、大失、亦為基底、多單、二族之祖。
  • Nueva Versión Internacional - Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.
  • 현대인의 성경 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 로다님이었다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим . ( Быт. 10:6-20 )
  • Восточный перевод - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
  • Hoffnung für alle - Jawans Söhne Elischa und Tarsis; von ihm stammten auch die Kittäer und die Rodaniter ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของยาวาน ได้แก่ เอลีชาห์ ทารชิช คิททิม และโรดานิม ( ปฐก.10:6-20 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวาน​มี​บุตร​ชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และ​โรดานิม
  • 以西結書 27:6 - 以 巴珊 橡木為槳、 槳或作舵 以 基提 島之黃楊木、飾以象牙為坐板、 坐板或作蓋
  • 耶利米書 2:10 - 爾可往 基提 海島而觀、可遣人至 基達 而詳察、見有如是之事否、
  • 但以理書 11:30 - 基提 戰舟來攻之、喪膽而歸、怒遵聖約之人、 怒遵聖約之人原文作向聖約發怒 任意而行、惟背棄聖約者、皆姑善待之、 惟背棄聖約者皆姑善待之或作又與背棄聖約之人同謀
  • 詩篇 72:10 - 他施 與諸海島之列王、必來朝貢、 示巴 與 西巴 之君王、必進獻禮物、
  • 以賽亞書 66:19 - 我於其中將施異跡、使脫逃者往列邦、即 他施 、 普勒 、有善張弓者之 路得 、並 土巴 、 雅完 、及素未聞我名、未見我榮之遼遠諸島、彼將宣我榮於列邦、
  • 以賽亞書 23:1 - 論 推羅 推羅原文作瑣珥下同 有預言曰、 他施 群舟、爾當哀號、因 推羅 傾滅、再無宅第、再無可入之處、在 基提 地聞之、
  • 以賽亞書 23:12 - 主復 曰、惟爾 西頓 居民、 居民原文作女 將受凌辱、不復得喜樂、爾起往 基提 、在彼亦不得安居、
  • 民數記 24:24 - 必有人乘舟自 基提 而至、苦虐 亞述 、苦虐 希伯 、彼終亦必滅亡、
圣经
资源
计划
奉献