Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:54 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
  • 新标点和合本 - 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛基叠族长、以兰族长。这些都是以东的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛基叠族长、以兰族长。这些都是以东的族长。
  • 当代译本 - 玛基叠、以兰。这些人都是以东的族长。
  • 圣经新译本 - 玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。
  • 中文标准译本 - 玛基叠族长、以兰族长。 以上是以东人的各族长。
  • 现代标点和合本 - 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
  • 和合本(拼音版) - 玛基叠族长、以兰族长;这都是以东人的族长。
  • New International Version - Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
  • New International Reader's Version - Magdiel and Iram. They were the chiefs of Edom.
  • English Standard Version - Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom.
  • New Living Translation - Magdiel, and Iram. These are the clan leaders of Edom.
  • Christian Standard Bible - Magdiel, and Iram. These were Edom’s chiefs.
  • New American Standard Bible - chief Magdiel, and chief Iram. These were the chiefs of Edom.
  • Amplified Bible - Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom.
  • American Standard Version - chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
  • King James Version - Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
  • New English Translation - Magdiel, Iram. These were the tribal chiefs of Edom.
  • World English Bible - chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
  • 新標點和合本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些都是以東的族長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些都是以東的族長。
  • 當代譯本 - 瑪基疊、以蘭。這些人都是以東的族長。
  • 聖經新譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。
  • 呂振中譯本 - 瑪基疊 族系長、 以蘭 族系長; 以上 這些人是 以東 的族系長。
  • 中文標準譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。 以上是以東人的各族長。
  • 現代標點和合本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
  • 文理和合譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長、此皆以東之族長也、
  • 文理委辦譯本 - 麥鐵伯、以蘭伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥叠 族長、 以蘭 族長、此皆 以東 之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Magdiel e Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.
  • Новый Русский Перевод - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Magdiel et Iram. Tels sont les chefs d’Edom.
  • Nova Versão Internacional - Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
  • Hoffnung für alle - Magdiël und Iram.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มักดีเอล และอิราม คนเหล่านี้คือประมุขของเอโดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มักดีเอล และ​อิราม ราย​ชื่อ​ดัง​กล่าว​เป็น​บรรดา​ต้น​ตระกูล​เอโดม
交叉引用
  • Genesis 36:41 - Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
  • Genesis 36:42 - Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
  • Genesis 36:43 - Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
  • 新标点和合本 - 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛基叠族长、以兰族长。这些都是以东的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛基叠族长、以兰族长。这些都是以东的族长。
  • 当代译本 - 玛基叠、以兰。这些人都是以东的族长。
  • 圣经新译本 - 玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。
  • 中文标准译本 - 玛基叠族长、以兰族长。 以上是以东人的各族长。
  • 现代标点和合本 - 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
  • 和合本(拼音版) - 玛基叠族长、以兰族长;这都是以东人的族长。
  • New International Version - Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
  • New International Reader's Version - Magdiel and Iram. They were the chiefs of Edom.
  • English Standard Version - Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom.
  • New Living Translation - Magdiel, and Iram. These are the clan leaders of Edom.
  • Christian Standard Bible - Magdiel, and Iram. These were Edom’s chiefs.
  • New American Standard Bible - chief Magdiel, and chief Iram. These were the chiefs of Edom.
  • Amplified Bible - Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom.
  • American Standard Version - chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
  • King James Version - Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
  • New English Translation - Magdiel, Iram. These were the tribal chiefs of Edom.
  • World English Bible - chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
  • 新標點和合本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些都是以東的族長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些都是以東的族長。
  • 當代譯本 - 瑪基疊、以蘭。這些人都是以東的族長。
  • 聖經新譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。
  • 呂振中譯本 - 瑪基疊 族系長、 以蘭 族系長; 以上 這些人是 以東 的族系長。
  • 中文標準譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。 以上是以東人的各族長。
  • 現代標點和合本 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
  • 文理和合譯本 - 瑪基疊族長、以蘭族長、此皆以東之族長也、
  • 文理委辦譯本 - 麥鐵伯、以蘭伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥叠 族長、 以蘭 族長、此皆 以東 之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Magdiel e Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.
  • Новый Русский Перевод - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Magdiel et Iram. Tels sont les chefs d’Edom.
  • Nova Versão Internacional - Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
  • Hoffnung für alle - Magdiël und Iram.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มักดีเอล และอิราม คนเหล่านี้คือประมุขของเอโดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มักดีเอล และ​อิราม ราย​ชื่อ​ดัง​กล่าว​เป็น​บรรดา​ต้น​ตระกูล​เอโดม
  • Genesis 36:41 - Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
  • Genesis 36:42 - Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
  • Genesis 36:43 - Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites.
圣经
资源
计划
奉献