逐节对照
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 当代译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- New International Version - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- New International Reader's Version - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- English Standard Version - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- New Living Translation - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- Christian Standard Bible - Abraham’s sons: Isaac and Ishmael.
- New American Standard Bible - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- New King James Version - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- Amplified Bible - The sons of Abraham: Isaac [by his wife Sarah] and Ishmael [by Hagar her maid].
- American Standard Version - The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
- King James Version - The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
- New English Translation - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- World English Bible - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 的兒子是 以撒 、 以實瑪利 。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子、以撒、以實瑪利、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕子以撒、以實馬利。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以實瑪利 、
- Nueva Versión Internacional - Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
- 현대인의 성경 - 아브라함의 아들은 이삭과 이스마엘이었으며
- Новый Русский Перевод - Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. ( Быт. 25:12-16 )
- Восточный перевод - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иброхима: Исхок и Исмоил.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour fils : Isaac et Ismaël.
- リビングバイブル - アブラハムの子はイサクとイシュマエル。 イシュマエルの子孫は次のとおり。長男ネバヨテ、ケダル、アデベエル、ミブサム、ミシュマ、ドマ、マサ、ハダデ、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマ。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
- Hoffnung für alle - Abrahams Söhne hießen Isaak und Ismael.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham sinh Y-sác và Ích-ma-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของอับราฮัม ได้แก่ อิสอัคกับอิชมาเอล ( ปฐก.25:12-16 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมมีบุตรชื่อ อิสอัค และอิชมาเอล
交叉引用
- 創世記 17:19 - 神說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
- 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
- 創世記 17:21 - 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
- 創世記 21:9 - 當時,撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
- 創世記 21:10 - 就對亞伯拉罕說:「你把這使女和她兒子趕出去!因為這使女的兒子不可與我的兒子以撒一同承受產業。」
- 創世記 21:12 - 神對亞伯拉罕說:「你不必為這童子和你的使女憂愁。凡撒拉對你說的話,你都該聽從;因為從以撒生的,才要稱為你的後裔。
- 創世記 16:11 - 並說:「你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名叫以實瑪利(就是神聽見的意思),因為耶和華聽見了你的苦情。
- 創世記 16:12 - 他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。」
- 創世記 16:13 - 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「看顧人的神」。因而說:「在這裏我也看見那看顧我的嗎?」
- 創世記 16:14 - 所以這井名叫庇耳‧拉海‧萊。這井正在加低斯和巴列中間。
- 創世記 16:15 - 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給他起名叫以實瑪利。
- 創世記 16:16 - 夏甲給亞伯蘭生以實瑪利的時候,亞伯蘭年八十六歲。
- 創世記 21:2 - 當亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕;到神所說的日期,就給亞伯拉罕生了一個兒子。
- 創世記 21:3 - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
- 創世記 21:4 - 以撒生下來第八日,亞伯拉罕照着神所吩咐的,給以撒行了割禮。
- 創世記 21:5 - 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。